про КипрНа главную
ВизаВиза      Переводчик, разговорник, уроки греческогоПеревод Транспорт, таксиТакси    
ЮристАдвокат-юрист     КомпанияКомпания     ДоверенностьДоверенность     СертификатСертификат АпостильАпостиль              КурьерКурьер        
НотариусНотариус  БукетБукет        ВизаШенген    Свадьба и регистрация бракаСвадьба   Корзина магазинаМагазин  Звезда морскаяЭкскурсии

viber-whatsapp+357 96 38-39-40
Флаг России+7 (499) 381-39-40

Уроки греческого языка online

Греческий. Второй цикл - Урок 1: Существительные и прилагательные по падежам и числам

Дорогие друзья.
В ноябре месяце мы начали новый цикл уроков для тех, кто уже читает по-гречески без помощи транскрипции; кто имеет элементарное представление о грамматике греческого языка и старается использовать свои знания на практике в повседневной жизни. Мы постарались построить уроки так, чтобы предлагаемый материал был прост, понятен в усвоении и полезен с практической точки зрения. Насколько это удалось или не удалось, судить вам, уважаемые ученики и читатели. За эти пять месяцев на страницах нашего "учебника" мы успели познакомиться с разным и интересным материалом: как обозначить принадлежность (урок 1), как сказать о том, что и кому нравится (уроки 2,3,4), как соединить два глагола в предложении (урок 5), как изменяются глаголы в прошедшем времени (уроки 6-12), выражения времени (уроки 6-12), винительный падеж и многообразие его функций в греческом языке с предлогами и без них (уроки 13-15).
Мы закончили первый цикл уроков греческого языка. Ждем ваших замечаний и пожеланий. Будем рады, если вы поделитесь своими впечатлениями, расскажете нам об успехах и результатах, которых вам удалось (или не удалось) достичь.
В следующем цикле уроков мы научимся изменять существительные и прилагательные во множественном числе, познакомимся с глаголами второго спряжения в настоящем и будущем времени, попытаемся объяснить, как куда добраться, поговорим по телефону, побываем в супермаркете.

урок 1

Второй цикл уроков греческого языка мы начнем с последовательного изучения существительных и прилагательных по падежам и числам. В греческом языке, как и в русском, существительные меняются по падежам и числам и делятся на разные типы склонения. В этом смысле нам повезло: есть на что ориентироваться – на родной язык. (Англичанам тут не позавидуешь). Чисел, как и в русском, два: единственное и множественное. А вот падежей, к счастью, меньше: всего четыре. Вы их все уже знаете из предыдущих уроков: именительный (кто? что?), родительный (чей?), винительный (все остальные вопросы) и звательный (обращение). Тема сегодняшнего урока – существительные мужского рода. Вы уже знаете, что есть несколько типов сущ. мужск. рода, это зависит от их окончаний (см. урок 13). Самая главная группа - это слова мужск. рода с окончанием –ος. Научившись правильно изменять сущ. этого типа, мы сразу получаем доступ к огромному количеству необходимых слов (не только существительных, но и прилагательных, и служебных слов).
Речь идет о словах типа ο φίλος, ο αδελφός, ο ξάδελφος.
Нам придется снова говорить об ударении. Обратите внимание, что в приведенных примерах ударение занимает разную позицию. В слове ο φίλος оно стоит на втором слоге от конца, в слове ο αδελφός на первом, а в слове ο ξάδελφος – на третьем слоге от конца.
При изменении этих существительных по падежам у слов типа ο φίλος и ο αδελφός ударение не изменяется. А вот в слове ο ξάδελφος в некоторых формах ударение перемещается.
Покажу вам на конкретном примере.
И.п. кто? что?
Ο μικρότερος ξάδελφός μου δουλεύει εδώ.
Мой младший кузен работает здесь.
Р.п. чей это офис?
Είναι το γραφείο του μικρότερου ξαδέλφου μου.
Это офис моего младшего кузена.
В.п. кого вижу?
Βλέπω συχνά τον μικρότερο ξάδελφο μου.
Я часто вижу своего младшего кузена.
Продолжим на следующем уроке. С помощью таблиц и нетрудного правила вы сами сможете изменять существительные мужского рода по падежам и числам. Как всегда вас ждет домашнее задание и несколько новых (и очень нужных) фраз.




Греческий. Урок 1: Существительные и прилагательные по падежам и числам (продолжение)

Сегодня речь пойдет о словах типа ο φίλος, ο αδελφός, ο ξάδελφος.
Нам еще не раз придется акцентировать внимание на особенностях ударения. Обратите внимание, что в приведенных примерах ударение занимает разную позицию. В слове ο φίλος оно стоит на втором слоге от конца, в слове ο αδελφός на первом, а в слове ο ξάδελφος – на третьем слоге от конца.
При изменении этих существительных по падежам у слов типа ο φίλος и ο αδελφός ударение не изменяется. А вот в слове ο ξάδελφος в некоторых формах ударение перемещается. Покажу вам на конкретном примере.
И.п. кто? что?
Ο μικρότερος ξάδελφός μου δουλεύει εδώ. - Мой младший кузен работает здесь.
Р.п. чей это офис?
Είναι το γραφείο του μικρότερου ξαδέλφου μου. - Это офис моего младшего кузена.
В.п. кого вижу?
Βλέπω συχνά τον μικρότερο ξάδελφο μου. - Я часто вижу своего младшего кузена.
Οι μικρότεροι ξάδελφοί μου μένουν στην Ελλάδα. - Мои младшие кузены живут в Греции.
Р.п. Чьи дети? мн.ч.
Είναι τα παιδιά των μικρότερων ξαδέλφων μου. - Это дети моих младших кузенов.
В.п. кого жду? мн.ч.
Περιμένω τους μικρότερους ξαδέλφους μου. - Я жду моих младших кузенов.
Обратите внимание, как меняется место ударения в Р.п. ед. и мн. ч. и В.п. мн. ч.
Таблица в конце урока поможет вам правильно изменять слова этой группы.

Задание 1 Переведите и запишите эти предложения, изменяя там, где можно ед. ч. на мн. ч. и наоборот. Например: Παίρνω τους μικρούς γιους μου από το σχολείο. - Забираю своих младших сыновей из школы. Παίρνω τον μικρό γιο μου από το σχολείο. - Забираю своего младшего сына из школы.
1 Οι δάσκαλοί μας όλοι είναι από την Ρωσία. 2 Οι νέοι φίλοι του μένουν κοντά στο κέντρο. 3 Δεν αγαπάει τους σκύλους η αδελφή τους. 4 Δεν ακούνε τους μεγαλύτερους αδελφούς τους.
5 Ο πίνακας αυτού του ζωγράφου μου αρέσει πολύ. 6 Αυτός ο ηθοποιός πάντα παίζει καλούς ρόλους.7 Αγαπώ πολύ τον μικρότερο αδελφό μου. 8 Το σπίτι του θείου της είναι μακριά.
Вам уже известно, что чтобы изменять существительные, необходимо знать, как изменяется артикль. Не зависимо от того, к какой группе относится существительное, артикль всегда изменяется по одним и тем же законам.

Изменение артикля мужского рода в ед. и мн. числе
И.п.
В.п.
Р.п.
кто? что?
кого? что?
чей?
ο
τον
του
οι
τους
των

В звательном падеже артикль отсутствует.
Изменение существительных мужского рода с окончанием -ος
И.п. кто? что? ο δρόμος ο γιατρός ο κύριος οι δρόμοι οι γιατροί οι κύριοι
единственное число
множественное число
В.п. кого? что? и др. τον δρόμο τον γιατρό τον κύριο τους δρόμους τους γιατρούς τους κυρίους
Р.п. чей? του δρόμου του γιατρού του κυρίου των δρόμων των γιατρών των κυρίων
Зв.п. обращение - γιατρέ κύριε - γιατροί κύριοι



Так же как слова ο κύριος, ο ξάδελφος изменяются существительные
ο άνθρωπος — человек
ο υπάλληλος — служащий
ο πρόεδρος — президент, председатель
ο δήμαρχος — мэр
ο δάσκαλος — учитель
ο κάτοικος — житель
ο διάλογος — диалог
ο θάνατος — смерть
ο κίνδυνος — опасность

ΔΙΑΛΟΓΟΣ - Диалог

- Το όνομά σας, παρακαλώ. - Ваше имя, пожалуйста.
- Αλέξανδρος Μάρκοφ. - Александр Марков.
- Είστε παντρεμένος, κύριε Μάρκοφ; - Вы женаты, мистер Марков?
- Ναι, είμαι. - Да.
- Έχετε παιδιά; - У вас есть дети?
- Έχω τρις γιους. - У меня три сына.
- Είναι μεγάλοι; - Взрослые?
Πόσων χρονών είναι οι γιοι σας; - Сколько им лет?
- Οι δυο είναι μεγάλοι 13 (δεκατριών) και 24 (είκοσι τεσσάρων) χρονών, ο μικρότερος είναι μόνο ενός χρόνου ακόμα. - Двое уже взрослые: 13 лет и 24 года, младшему еще только год.




Греческий. Урок 2: Продолжаем тему предыдущего урока

Продолжим тему предыдущего урока. Сегодня мы научимся изменять в ед. и мн. числе прилагательные и все слова, которые заканчиваются на -ος и отвечают на вопросы: какой? который?
καλός. – хороший
πρώτος. – первый
έξυπνος. – умный
δεύτερος. – второй
ελληνικός. – греческий
τρίτος. – третий
παλιός. – старый
έκτος. – шестой
κρύος. – холодный
δέκατος – десятый
ποιος. – кто? какой?
αυτός. – этот
πόσος. – сколько
εκείνος. – тот
λίγος. – мало
όλος. – весь
τόσος. – столько
άλλος. – другой
αρκετός – достаточно
ίδιος. – тот же
Все эти слова изменяются так же, как и существительные мужск. рода, о которых мы говорили в прошлый раз. Многое привычно и понятно; все, как в русском языке - меняется существительное, так же меняется и прилагательное или связанное с ним слово:
Οι έξυπνοι άνθρωποι μαθαίνουν γρήγορα. - Умные люди учатся быстро.
Ο χαρακτήρας των διαφορετικών ανθρώπων δεν είναι ίδιος. - Характер разных людей не одинаков.
Αυτούς τους κυρίους τους βλέπω για πρώτη φορά. - Этих людей я вижу первый раз.
Μήπως θέλετε και άλλους καφέδες;
Может, желаете еще кофе?
Εκείνοι οι υπάλληλοι είναι όλοι Κύπριοι. - Эти служащие все киприоты.
Πόσους αδελφούς έχετε; - Сколько у вас братьев?
Σε αυτό το γραφείο δουλεύουν λίγοι υπάλληλοι. - В этом офисе работает мало служащих.
Άσχημα είναι να έχεις τόσους εχθρούς.
Плохо иметь столько врагов.
Καλύτερα να έχεις αρκετούς φίλους. - Лучше иметь достаточно (много) друзей.
Ξέρω όλους τους Ρώσους γιατρούς στην Λεμεσό. - Я знаю всех русских врачей в Лимассоле.

Проверка задания.
Переводим на русский язык.
1 Наши учителя из России. 2 Его новые друзья живут около центра. 3 Их сестра не любит собак. 4 Они не слушают своих старших братьев. 5 Картина этого художника мне очень нравится. 6 Этот актер играет хорошие роли. 7 Я очень люблю своего младшего брата. 8 Дом ее дяди далеко.

Меняем число
1 Ο δάσκαλος μας είναι από την Ρωσία. 2 Ο νέος φίλος του μένει κοντά στο κέντρο. 3 Δεν αγαπάει τον σκύλο η αδελφή τους. 4 Δεν ακούνε τον μεγαλύτερο αδελφό τους. 5 Ο πίνακας αυτών των ζωγράφων μου αρέσει πολύ. 6 Αυτοί οι ηθοποιοί πάντα παίζει καλό ρόλο.7 Αγαπώ πολύ τους μικρότερους αδελφούς μου. 8 Το σπίτι των θείων της είναι μακριά

ΔΙΑΛΟΓΟΣ ДИАЛОГ

- Διαβάσατε τους μικρούς διαλόγους; – Вы читали короткие диалоги?
- Ναι, διαβάσαμε και τους μικρούς και τους μεγάλους – Да, читали и короткие и большие.
- Πόσους διαλόγους διαβάσατε; – Сколько диалогов вы читали?
- Πολλούς – Много.
- Πόσους ακριβώς; – Сколько именно?
- Τρις. – Три.
- Διαβάσατε λίγους. – Вы прочитали мало.
- Όχι, διαβάσαμε αρκετούς. – Нет, мы прочитали достаточно.
- Μα δεν διαβάσατε όλους. – Но вы не прочитали все.
- Όλοι είναι δεκατρείς. Είναι πολλοί – Все – это 14. Это много.
- Ποιους διαλόγους μάθατε; – Какие диалоги вы выучили?
- Τρις πρώτους – Три первых.
- Μα είναι σχεδόν ίδιοι – Но они почти одинаковые.
- Δεν είναι ίδιοι, είναι διαφορετικοί. – Не одинаковые, разные.
- Γιατί όμως δεν μάθατε όσους σας είπα; – Почему же вы не выучили все, что я вам сказал.
- Επειδή δεν καταφέραμε να μάθουμε τόσους – Потому что мы не смогли выучить столько.

В этом, на первый взгляд бессодержательном диалоге я постаралась показать вам специфику употребления таких слов как: много - πολύς, мало - λίγος, достаточно – αρκετός, сколько - πόσος, столько- τόσος…которые в греческом языке изменяются как обычные прилагательные.
Вы можете самостоятельно поработать со словами мужского рода в разных формах по образцу этого учебного диалога, заменив, например слово диалог - διάλογος на слова человек – άνθρωπος, врач - γιατρός, друг - φίλος или любое существительное мужского рода. Желаю удачи. Καλή τύχη!




Греческий. Урок 3: Существительные мужского рода

Мы продолжаем учиться согласовывать существительные и прилагательные в греческом языке. Наша сегодняшняя тема – существительные мужского рода с окончаниями –ας и –ης (ο άντρας, ο καθρεύτης).

Первое – поскольку это слова мужского рода, то вы уже знаете из предыдущих уроков, как изменяется артикль.
Второе – существительные с окончаниями –ας и –ης в ед. числе во всех падежах теряют конечное –ς, во мн. ч. окончание род. п. –ων, в остальных падежах -ες). Смотрите таблицу в конце урока.
Третье – сочетаются они с прилагательными мужского рода, а прилагательное заканчивается на –ος, как ему и полагается, и типа своего не меняет.

Посмотрите на конкретных примерах:
Αυτός ο τουρίστας έχασε την ομάδα του.
Этот турист потерял свою группу.
Πολλοί τιυρίστες ήρθαν το περασμένο καλοκαίρι στην Κύπρο. - Много туристов прибыло прошлым летом на Кипр.
Ο Ρώσοι ξεναγοί συναντούν τους Ρώσους τουρίστες στο αεροδρόμιο. - Русские экскурсоводы встречают русских туристов в аэропорту.
Οι αποσκευές όλων των τουριστών ήταν στο λεωφορείο. - Багаж всех туристов был в автобусе.
Ο κάθε πολίτης της χώρας έχει δικαιώματα, αλλά και υποχρεώσεις. - Каждый гражданин страны имеет не только права, но и обязанности.
Το κράτος πρέπει να φροντίζει για όλους τους πολίτες του. - Государство должно заботиться обо всех своих гражданах.
Η κυβέρνηση φροντίζει για την υγεία και την ασφάλεια όλων των πολιτών της χώρας. - Правительство заботится о здоровье и безопасности всех граждан страны.
Ο καθένας πρέπει να ξέρει τα δικαιώματα και υποχρεώσεις του πολίτη. - Каждый должен знать права и обязанности гражданина.
Теперь перейдем к правильному сочетанию прилагательных и существительных.

Например, у нас есть прилагательные:
έξυπνος, έξυπνη, έξυπνο (умный, умная, умное)
ζεστός, ζεστή, ζεστό (теплый, теплая, теплое)
κρύος, κρύα, κρύο (холодный, холодная, холодное)
καθαρός, καθαρή, καθαρό (чистый, чистая, чистое)
и существительные:
* άντρας – мужчина
* μήνας – месяц
* χειμώνας – зима
* καθρέφτης – зеркало
* εργάτης – рабочий

Шаг первый – определяем род существительного. В нашем случае – мужской.
Шаг второй – осознаем, что прилагательное дано в формах муж., жен, и ср. рода.
Шаг третий – выбираем прилагательное того же рода, что и существительное, т.е. мужского рода с окончанием - ος.
Шаг четвертый – правильный результат: ο έξυπνος άντρας ο ζεστός μήνας ο κρύος χειμώνας
ο έξυπνος εργάτης ο καθαρός καθρέφτης
Шаг пятый – изменяем все словосочетание по падежам и числам, пользуясь таблицами наших уроков.

Ο
τον
του
-
ξένος εργάτης
ξένο εργάτη
ξένου εργάτη
ξένεεργάτη
οι
τους
των
-
ξένοι εργάτες
ξένους εργάτες
ξένων εργατών
ξένος εργάτες


Зачем изменять Ο ξένος εργάτης – иностранный рабочий по падежам? Ведь мы не школьники! Но только так можно научиться правильно и самостоятельно составлять предложения.

Переведите на греческий такие предложения:
1 Приятно поговорить с умными мужчинами.
2 В России холодные зимы.
3 Я не выношу грязных зеркал, люблю чистые зеркала.
4 Английские туристы купаются в море и в теплые, и в холодные месяцы.
5 Зарплата иностранных рабочих на Кипре низкая.

А теперь правильный ответ:
1 Είναι ευχάριστα να μιλάς με τους έξυπνους άντρες.
2 Στην Ρωσία οι χειμώνες είναι κρύοι.
3 Δεν αντέχω λερωμένους καθρέφτες, αγαπώ τους καθαρούς.
4 Οι Άγγλοι τουρίστες κάνουν μπάνιο συην θάλασσα και τους ζεστούς και τους κρύους μήνες.
5 Ο μισθός των ξένων εργατών στην Κύπρο είναι μικρός.

ТАБЛИЦА ИЗМЕНЕНИЙ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ М.Р. ТИП –ας и –ης
Именит.
Винит.
Родит.
Зват.
ο τουρίστας
τον τουρίστα
του τουρίστα
τουρίστα
οι τουρίστες
τους τουρίστες
των τουριστών
τουρίστες
ο χάρτης
τον χάρτη
του χάρτη
χάρτη
οιχάρτες
τους χάρτες
των χαρτών
χάρτες





Греческий. Урок 4: Осваиваем две формы падежей

Надеюсь, что вы уже достаточно освоились со склонением слов мужского рода. Теперь можно идти дальше.
Напомню основные разновидности существительных среднего рода:

- слова на – ο
το γραφείο – офис
το καρότο – морковь

- слова на – ι
το αχλάδι – груша
το ψωμί – хлеб

- слова на – μα
το σχήμα – схема
το φόρεμα – платье

Мы говорили, что в греческом языке четыре падежа. К счастью, для всех слов среднего рода характерно слияние форм Именительного, Винительного и Звательного падежей. Таким образом, остается освоить только две формы: Им.=Вин.=Зв. и Род. в ед. и мн. числе.
Сначала ,как всегда, изменяем артикль.

Им.=Вин.=Зв
Род.
το
του
τα
των


Если вы наблюдательны, то, безусловно, обратите внимание на то, что артикли мужского и среднего рода в Род. падеже изменяются ОДИНАКОВО. Более того, не только артикли, а и сами существительные среднего рода с окончанием– ο (το γραφείο, το καρότο) и мужского рода с окончанием –ος (o δρόμος -дорога, ο χρόνος-время) имеют одинаковые окончания в Род. падеже. А вместе с ними и прилагательные (άνετος -удобный, φωτινός -светлый - для мужского рода и άνετο, φωτινό – для среднего) изменяются по тем же правилам.

Итак, начнем с основного типа.

Существительные и прилагательные среднего
рода с окончанием - ο.
Им.п. το άνετο
τα άνετα
δωμάτιο
δωμάτια
Вин.п. τοάνετο
τα άνετα
δωμάτιο
δωμάτια
Род.п. του άνετου
των άνετων

δωματίου
δωματίων 




Αυτά τα γραφεία είναι άνετα και φωτινά.
Эти офисы удобные и светлые.
Βλέπεις τα ανοιχτά παράθυρα εκείνων των δωματίων;
Видишь открытые окна вон тех комнат?
Ποιος είναι ο διευθυντής αυτού του γραφείου;
Кто директор этого офиса?
Το καρότο αυτό εδώ είναι σκάρτο.
Вот эта морковь испорчена.
Αγόρασες αρκετά καρότα;
Ты купил достаточно моркови?
Μου αρέσει το άρωμα αυτών των φρούτων.
Мне нравится аромат этих фруктов.
Обращаю вновь ваше внимание на перемещение ударения в формах родительного падежа ед. и мн. числа. Такое же явление мы наблюдали у существительных мужского рода с окончанием - ος. Речь идет о словах с ударением на третьем слоге от конца:
Το τηλέφωνο – телефон
Το δωμάτιο – комната
Το πουκάμισο – рубашка
Το τετράδιο – тетрадь
Το φάρμακο – лекарство
Το διαβατήριο – паспорт

Таблица склонения слов среднего рода основной тип. Окончание - О
ЕД.Ч. МН. Ч. ЕД. Ч. МН.Ч.
Именит.
Винит.
Родит.
Зват.
Τογραφείο
Τογραφείο
Του γραφείου
- γραφείο
Τογραφείο
Τογραφείο
Των γραφείων
- γραφείο
Τοτηλέφωνο
Τοτηλέφωνο
Του τηλεφώνου
- τηλέφωνο
Τατηλέφωνα
Τα τηλέφωνα
Των τηλεφώνων
- τηλέφωνα





Греческий. Урок 5: Как изменяются во всех падежах и числах существительные женского рода

Мы продолжаем изучение множественного числа существительных и прилагательных.
Сегодня мы поговорим о том, как изменяются во всех падежах и числах существительные женского рода.

Пока речь идет только о трех наиболее
распространенных типах
-слова на – α
η νοσοκόμα медсестра
η εφημερίδα газета
-слова на – η
η κόρη дочь
η ζώνη пояс
-слова на - ση
η ρώτηση вопрос
η τηλεόραση телевизор
-слова на – ψη
η σκέψη мысль
η επίσκεψη визит
-слова на - ξη
η λέξη слово
η απόδειξη чек



Таблица изменений существительных женского рода в конце урока.
Основными типами являются первые два: слова на – α (η βαλίτσα, η νοσοκόμα, η βοήθεια) и на – η (η ζώνη, η κόρη). А это значит, что так же изменяются и прилагательные женского рода, и все служебные слова, имеющие сходный с ними тип склонения:
Καλή. – хорошая
αυτή. – эта, она
Αστεία. – смешная
εκείνη. – та, она
Ποια. – кто, какая
όλη. – вся
Πόση. – сколько
άλλη. – другая
Λίγη. – мало
τόση. – столько
Πολλή. – много
τέτοια. – такая
Αρκετή. – достаточно
πρώτη. – первая

Понаблюдайте, как изменяются эти служебные слова и прилагательные в сочетании со своими существительными. Вам в помощь я выделила и подчеркнула аналогичные сочетания в русской и греческой фразах.
Δεν υπάρχουν τόσες καλές νοσοκόμες σε αυτό το μικρό νοσοκομείο.
Нет столько хороших медсестер в этой маленькой больнице.
Αυτό το μωρό έχει πολλές έξυπνες σκέψεις.
У этого малыша много умных мыслей.
Τέτοιες στενές ζώνες δεν μου αρέσουν καθόλου. - Такие узкие ремни мне совсем не нравятся.
Όλες οι μητέρες πρέπει να ξέρουν τον αριθμό των πρώτων βοήθειων. - Все мамы должны знать телефон скорой помощи.
Δεν έχουμε αρκετές καρέκλες, πρέπει να αγοράσουμε άλλες τρις. - У нас недостаточно стульев, надо купить еще три.
Πόσες μπίρες θέλετε, παρακαλώ;
Сколько вам пива?
Φτάνει, μου κάνατε αρκετές ρωτήσεις.
Хватит, вы мне задали уже достаточно вопросов.
Η τιμή πολλών Ρωσικών εφημερίδων στην Κύπρο είναι πολύ ψηλή.
Цена многих русских газет на Кипре очень высокая.
Λίγες καινούργιες λέξεις μάθαμε σήμερα.
Мы сегодня выучили мало новых слов.
Οι οθόνες εκείνων των τρηλεοράσεων είναι αρκετά μεγάλες.
Экраны тех телевизоров достаточно большие.
На следующем уроке на примере слов женского и среднего рода мы еще раз потренируемся согласовывать прилагательные и существительные и изменять их в сочетании.

ТАБЛИЦА СКЛОНЕНИЯ СЛОВ ЖЕНСКОГО РОДА
.
ЕД.Ч.
МН. Ч.
ЕД. Ч.
МН.Ч.
ЕД. Ч.
МН.Ч.
И.п.
В.п.
Р.п.
Η βαλίτσα
Την βαλίτσα
Της βαλίτσας
Οι βαλίτσες
Τις βαλίτσες
Των βαλιτσών
Η ζώνη
Την ζώνη
Της ζώνης
Οι ζώνες
Τις ζώνες
Των ζωνών
Η απόδειξη
Την απόδειξη
Της απόδειξης
Οι αποδείξεις
τις αποδείξεις
Των αποδείξεων





Греческий. Урок 6: Проверьте себя на диалоге

В уроке 4 мы рассматривали слова среднего рода – основной тип на – о.
Проверьте себя на диалоге, приведенном ниже. Найдите в нем все слова среднего рода.
Постарайтесь перевести его самостоятельно, закрывая русский подстрочник

ΜΙΚΡΟΣ ΔΙΑΛΟΓΟΣ – Короткий диалог
Β. – Πάμε για ψώνια;
Пойдем за покупками?
Α.- Τι θα ψωνίσουμε; - Что купим?
Β. -Τα φρούτα και τα λαχανικά.
Фрукты и овощи.
Α.. – Πού θα πάμε; - Куда пойдем?
Στην λαϊκή αγορά ή στην φρουταρία εδώ κοντά; - На рынок или в ближайший овощной магазин?
Β. – Όπως συνήθως, στη λαϊκή.
Как обычно, на рынок.
Πάντα έχουν πολλά και φρέσκα φρούτα.
У них всегда много свежих фруктов.
Α. – Τι ωραία μήλα που έχετε σήμερα! - Какие у вас прекрасные яблоки сегодня!
Β.- Πόσο κάνουν αυτά τα κόκκινα μήλα;
Сколько стоят эти красные яблоки?
Γ. –Αυτά εδώ τα μεγάλα; Μια λίρα το κιλό.
Вот эти? Крупные? Один фунт за килограмм.
Α. -Δεν είναι και τόσο φτηνά σήμερα.
Что-то не очень дешевые сегодня.
Γ. – Πόσα κιλά θέλετε;
Сколько вам килограммов?
Α. –Τριά κιλά, παρακαλώ.
Три килограмма, пожалуйста.
Γ. –Τόσο λίγα; Βάζω πέντε κιλά...
Так мало? Кладу пять…
Α. – Δεν θέλουμε τόσο πολλά. Ευχαριστώ.
Нам не надо так много, спасибо.
Я надеюсь, что вы легко прошли этот тест. Для самостоятельной проверки приведу вам искомые слова среднего рода: Ψώνια, Τα φρούτα και τα λαχανικά, πολλά και φρέσκα φρούτα, ωραία μήλα, αυτά τα κόκκινα μήλα, Αυτά εδώ τα μεγάλα, το κιλό,φτηνά, Πόσα κιλά, Τριά κιλά, λίγα, πολλά.
Сегодня же мы научимся склонять существительные среднего рода с окончанием – ι – второй тип.
Το αγόρι – мальчик
Το κορίτσι – девочка
Το παιδί – ребенок
Το τραγούδι – песня
Το τραπέζι – стол

На что важно обратить внимание:
- в ед.ч. в им., вин., зв. падежах окончание – ι;
- во мн.ч. в им., вин., зв. падежах окончание – ια;
- в род.п. ед. и мн. ч. ударение переносится на ОКОНЧАНИЕ ( - ιού - в ед.ч. и –ιών - во мн.ч.)
А сейчас вернемся к теме согласования и выполним простое упражнение. Составьте словосочетания, используя данные в уроке существительные и прилагательные (см. ниже). Просклоняйте эти словосочетания по падежам и числам, пользуясь таблицей в конце урока для сущ. ср. рода с окончаием – ι.
Но не забудьте, что прилагательные изменяются по основному типу, т.е. как сущ. ср. рода с окончаниями – о (см. урок 4).

Даны прилагательные:
Φρόνιμος,η,ο – послушный
Χαρούμενος,η,ο – веселый
Λυπημένος, η, ο – грустный
Φηλός,ή,ό – высокий
Κοντός,ή,ό – низкий (об одушевленном)
Χαμηλός,ή,ό – низкий (о неодушевленном)
Обращаю ваше внимание, что обычно прил. муж. рода дается в полной форме, а для жен. и ср. рода указывается только окончание. Если вам нужна помощь, то вы можете обратиться к уроку 3 , где прилагательные жен. и ср. рода приведены в полной форме. Там же, в 3-ем уроке, вы найдете последовательность действий шаг за шагом, что поможет вам организовать ход рассуждений и избежать ошибок.

Образец склонения словосочетаний:
τοκυπριακόκρασί – кипрское вино
Им.=Вин.=Зв.
τοκυπριακόκρασί
τακυπριακά κρασιά
Род.п.
του κυπριακόύ κρασιού
των κυπριακών κρασιών



ТАБЛИЦА ИЗМЕНЕНИЙ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ СРЕДНЕГОРОДА.
ТИП ВТОРОЙ – ОКОНЧАНИЕ – ι
.
ЕД.Ч.
МН. Ч.
ЕД. Ч.
МН.Ч.
Им.=Вин.=Зв.п.
Род. п.
Τοκρασί
Του κρασιού
Τακρασιά
Των κρασιών
Τοτραγούδι
Του τργουδιού
Τατραγούδια
Των τραγουδιών






Греческий. Урок 7: Третий тип склонения существительных среднего рода

Для начала вернемся к материалу предыдущего урока. Приведу вам возможные варианты правильных словосочетаний:
Το χαρούμενο παδί – веселый ребенок
Το λυπημένο τραγούδι – грустная песня
Το κοντό κορίτσι – невысокая девочка
Το ψηλό αγόρι – высокий мальчик
Το χαμηλό τραπέζι – низкий стол

Сегодня нам предстоит освоить третий тип склонения существительных среднего рода с окончанием –μα.
Το φόρεμα – платье
Το μάθημα – урок
Το πρόβλημα – проблема
Το πρόγραμμα – программа
Το θέμα – тема
Το θαύμα – чудо
Το χρώμα – цвет
Это, пожалуй, самый трудный тип слов среднего рода.

На что важно обратить внимание:
- в единственном числе в именительном, винительном и звательном падежах окончание –μα;
- во мн.ч. им.=вин.=зв. окончание – ματα; ударение в этих формах всегда ставится перед окончанием -ματα, т.е. на третий слог от конца слова (по общему правилу);
- в род.п. ед.ч. окончание – -ματος и ударение всегда перед этим окончанием, т.е. на третьем слоге от конца слова (по общему правилу);
- в род.п. мн.ч. окончание –μάτων; ударение переходит на второй слог от конца слова.
им.=вин.=зв.
το φόρεμα – τα φορέματα
род.п.
του φορέματος – των φορεμάτων

Как видите, изменений очень много, к тому же не мало проблем доставляет ударение. Поэтому не поленитесь и несколько раз проговорите вслух каждое существительное, изменяя его по падежам и числам, как это показано в выше приведенной табличке.
У вас есть время на то, чтобы освоиться с новыми словами и системой их изменения. В следующем уроке мы перейдем к словосочетаниям.




Греческий. Урок 8: Словосочетания

Как мы увидели в прошлом уроке, при склонении существительных по падежам меняется и окончание. К тому же немало проблем доставляет ударение. Поэтому не поленитесь и несколько раз проговорите вслух каждое существительное, приведенное в последних нескольких уроках, изменяя его по падежам и числам.
Надеюсь, за прошедшее время вы немного освоились с новыми словами и системой их изменения. Теперь перейдем к словосочетаниям. Позвольте вам напомнить, что алгоритм рассуждений вы найдете в 3-ем уроке.
Предлагаю вам самостоятельную работу: подобрать подходящее по смыслу и по форме прилагательное к существительным прошлого урока. Напоминаю, мы изучали слова το φόρεμα (платье), το μάθημα (урок), το πρόβλημα (проблема), το πρόγραμμα (программа), το θέμα (тема),
το θαύμα (чудо), το χρώμα. (цвет).
Новые прилагательные:
Καινούργιος,α,ο – новый
Παλιός,ά,ό – старый
Δύσκολος,η,ο – трудный
Εύκολος,η,ο – легкий
Ανοιχτός,ή,ό – светлый
Σκούρος,α,ο – темный
Αξέχαστος,η,ο – незабываемый
Καταπληκτικός,ή,ό – потрясающий
Υπέροχος,η,ο – великолепный
Конечно же, вы можете использовать любые, известные вам прилагательные.
А теперь, внимание! Посмотрите, как изменяются эти словосочетания.
Им.=вин.=зв.
το ακριβό διαμέρισμα
Род.п.
του ακριβού διαμερίσματος
Им.=вин.=Зв
τα ακριβά διαμερίσματα
Род.п.
των ακριβών διαμερισμάτων

Надеюсь, вы не забыли, что не зависимо от того, какой группе принадлежат существительные ( -ο, -ι, -μα), прилагательные хранят верность флагу и изменяются по своим правилам: как основной тип на –о (урок 4).
На следующем уроке наш ждет практическая работа по употреблению изученного материала. Мы будем делать упражнения и учить новый диалог.




Греческий. Урок 9: Обобщение

Следующий урок - последний во втором цикле. Поэтому сегодня мы начнем обобщать все те знания, которые получили за последние два месяца. Особое внимание уделим правильному соединению существительных и прилагательных в разных падежах и числах. Для этого подготовьте, пожалуйста, и положите перед собой материалы всех восьми уроков этого цикла.
Обратите внимание, что в уроке 3 подробно шаг за шагом показано, как работать с прилагательными и существительными мужского рода. Опираясь на ту же схему и модель рассуждения, попробуем сделать это на примере слов женского рода.
Дано прилагательное παλιός, παλιά, παλιό
И существительное
η εφημερίδα
η ζώνη

Выбираем прил. женск. рода и получаем сочетания:
η παλιά εφημερίδα - старая газета
η παλιά ζώνη - старый ремень
А теперь изменяем всё сочетание по падежам и числам (таблицу окончаний вы найдете в уроке 5):

И.п.
В.п.
Р.п.
η παλιά
την παλιά
της παλιάς
εφημερίδα
εφημερίδα
εφιμερίδας
οι παλιές
τις παλιές
των παλιών
εφιμερίδες
εφιμερίδες
εφημερίδων


Используем эти сочетания в предложениях, чтобы убедиться в том, что весь наш труд не напрасен и в речи это использовать надо.
Οι παλιές εφημερίδες ήταν στο τραπέζι.
Старые газеты лежали на столе.
Δεν διαβάζω ποτέ τις παλιές εφημερίδες.
Я никогда не читаю старых газет.
Το χαρτί των παλιών εφημερίδων γίνεται κίτρινο από καιρό.
Бумага старых газет желтеет от времени.



Греческий. Урок 10: Подведения итогов

Во время десятого урока этого цикла мы, как обычно это и бывает, подводим итоги. Хочу напомнить, что в уроках 2 и 5 мы говорили о словах, по форме похожих на прилагательные:
Αυτός, αυτή, αυτό – этот, эта, это
Εκείνος, εκείνη, εκείνο – тот, та, то
Όλος, όλη, όλο – весь, вся, всё
Πόσος, πόση, πόσο – сколько
Όσος, όση, όσο – всё, сколько
Τόσος, τόση, τόσο – столько
Ποιος, ποια, ποιο – кто; какой, какая, какое
Κάποιος, κάποια, κάποιο – кто-то; какой-то
Πολύς, πολλή, πολύ – много
Λίγος, λίγη, λίγο – мало
Αρκετός, αρκετή, αρκετό – достаточно
Μερικοί, μερικές, μερικά – несколько, некоторые
Μόνος, μόνη, μόνο(μου...) – один, сам
Ίδιος, ίδια, ίδιο – тот же самый
Πρώτος, πρώτη, πρώτο – первый, -ая, -ое
Δεύτερος, δεύτερη, δεύτερο – второй, -ая. –ое…


Все эти слова (а список этот можно продолжить) согласовываются с существительными по общей схеме, т.е. учитываются род, число и падеж существительных и выбирается форма с соответствующим окончанием. Сегодня мы более подробно поговорим об употреблении слов:
Αυτός, αυτή, αυτό – этот, эта, это
Εκείνος, εκείνη, εκείνο – тот, та, то
Όλος, όλη, όλο – весь, вся, всё
Первое - изменяются они как прилагательные:
-мужской род на -ος
-женский род на –η или -α
-средний род на –о

Второе – существительные с этими словами ОБЯЗАТЕЛЬНО употребляются с АРТИКЛЕМ
Понаблюдайте на примере приведенных ниже предложений. Возможно, они покажутся вам несколько сложными; все необходимые грамматические подсказки вы найдете в материале уроков первого цикла и второго циклов.
1 Αυτό το αεροπλάνο ήρθε στην ώρα του, δεν είχε καθηστέρηση. - Этот самолет прибыл вовремя без опоздания.
2 Σε αυτήν την ταβέρνα φάγαμε χθες πολύ νόστημα θαλασσινά. - Вчера в этой таверне мы ели очень вкусные морепродукты.
3 Όλοι οι δρόμοι οδηγούν στην Ρώμη. - Все дороги ведут в Рим.
4 Τον χειμώνα όλα τα καταστήματα ήταν κλειστά τα Σαββατοκύριακα. - Зимой все магазины были закрыты по выходным.
5 Εκείνες οι κυρίες δοκίμασαν όλα τα φορέματα και όλες τις μπλούζες σ’ αυτό το κατάστημα. - Эти дамы перемеряли все платья и все блузы в этом магазине.
6 Μου άρεσε πολύ το καπέλλο εκείνης της κυρίας. Εσένα σου άρεσε; - Мне очень понравилась шляпа той дамы. А тебе понравилась?
Обращаю ваше внимание, что у предлогов в сочетании со словами (Αυτός, αυτή, αυτό - этот, эта, это, Εκείνος, εκείνη, εκείνο -тот, та, то, Όλος, όλη, όλο - весь, вся, всё) может опускаться последняя гласная, что обозначается апострофом (запятой наверху справа от предлога) σ’ αυτό, απ’ όλον.

На этом, дорогие друзья, мы завершаем разговор о склонении существительных и прилагательных. Перед тем, как мы продолжим изучение глаголов (глаголы 2 спряжения в настоящем и прошедшем времени), мы сделаем небольшой перерыв в наших занятиях. У вас будет время все повторить, лучше усвоить, применить на практике свои знания, понять, какие вопросы и трудности у вас возникают.




Греческий. Урок 11: Глаголы второго спряжения

Дорогие друзья, вы готовы вновь приступить к изучению греческого языка? Надеюсь, вы с пользой провели "каникулы", повторили пройденный материал и проверили свои знания на практике.
Мы продолжаем второй цикл уроков и сегодня возвращаемся к глаголам. Тема сегодняшнего урока - глаголы второго спряжения.
Для начала, чтобы осмысленно подойти к изучению второго спряжения, напомню, что к первому спряжению относятся глаголы, которые:
- заканчиваются на –ω;
- имеют стабильное ударение на втором слоге от конца непосредственно перед окончанием: κάνω, καταλαβαίνω, διαβάζω...
- изменяются с помощью окончаний –ω, -εις, -ει, -ουμε, -ετε, -ουν.
Глаголы второго спряжения тоже заканчиваются на-ώ, но на этом заканчивается и всякое сходство, т.к. эта омега ударная(-ώ). Что характерно для глаголов ВТОРОГО СПРЯЖЕНИЯ? Самое главное - это то, что ударение падает непосредственно на окончание во всех лицах и числах (μιλώ – я говорю, εξηγώ – я объясняю).

В свою очередь мы с вами выделим две группы 2 спряжения. ГРУППА ПЕРВАЯ – группа А
- заканчивается на – ώ; (μιλώ, ρωτώ, αγαπώ);
- окончания –ώ, -άς, - άει, -άμε, -άτε,΄-άν (т.е. характерно присутствие –ά- в окончаниях);
- образец спряжения:
Αγαπ – ώ – я люблю
Αγαπ – άς – ты любишь
Αγαπ – άει – он любит
Αγαπ – άμε – мы любим
Αγαπ – άτε – вы любите
Αγαπ – άνε – они любят
Примечание: многие формы дублируются и в равной степени употребительны (αγαπώ=αγαπάω, αγαπάει=αγαπά, αγαπάμε=αγαπούμε, αγαπάν=αγαπούν=αγαπάνε=αγαπούνε). Вы можете использовать любые варианты – не промахнетесь. Не пугайтесь, в учебных пособиях чаще всего пишут столько правил, что кажется их не выучить никогда.

Все намного проще.
ρωτώ (άω) – я спрашиваю
ρωτάς – ты спрашиваешь
ρωτά(ει) – он спрашивает
ρωτάμε (ούμε) – мы спрашиваем
ρωτάτε – вы спрашиваете
ρωτάν(ε)/-ούν(ε) – они спрашивают
Какую же форму выбрать? Окончания, данные в скобках или через дробь, считаются полно-правными и нормативными, они не меняют ни значения слова, ни стиля, не свидетельствуют о какой-либо особенности… Они просто существуют в языке и употребляются произвольно. Поэтому никаких специальных рекомендаций я вам не могу дать. Выбирайте по своему усмотрению, прислушивайтесь к тому, как это звучит вокруг вас. В словарях принято оформлять эти глаголы так: ρωτώ (άω)

В завершение сегодняшнего разговора приведу вам примеры глаголов второго спряжения группы А:
μιλώ – я говорю
απαντάω – я отвечаю
σταματάω – я останавливаюсь
πεινάω – я голоден
τραγουδάω – я пою
περνάω – я прохожу
χτυπάω – я бью
ξεκινάω – я отправляюсь
ξυπνάω – я просыпаюсь
περπατάω – я иду (пешком)
βοηθάω – я помогаю

Конечно, понять значение можно только в контексте. О значении и употреблении этих глаголов мы поговорим в следующем уроке. А на данный момент я предлагаю вам освоить правила их изменения по лицам и числам по тем образцам, которые приведены в этом уроке. Небольшая рекомендация "на закуску": вернитесь к материалам первого цикла (уроки 3,4), вспомните, как изменяются глаголы первого спряжения, и сравните их с новыми глаголами, с которыми мы познакомились сегодня.




Греческий. Урок 12: Значения глаголов второго спряжения группы А

Очень важный и актуальный глагол μιλώ - я говорю. Его можно перевести как: говорить с кем-либо по телефону, говорить на языке, рассказывать кому-либо, каким образом говорить (громко, тихо, быстро, четко…)
Ποιος μιλά; — Кто говорит?
Μιλάω στο τηλέφωνο με την αδελφή του. — Я говорю по телефону с его сестрой.
Με ποιν μιλάτε τόσο δυνατά; — С кем вы разговариваете так громко?
Η δασκάλα πάντα μιλάει κάτι ενδιαφέρον. — Учительница всегда рассказывает что-нибудь интересное.
Και σε ποιν το μιλάει; — И кому она это рассказывает?, И кому она это говорит?
Παρακαλώ, μιλάτε πιο καθαρά και πιο αργά. — Пожалуйста, говорите четче и медленнее.
Η ξεναγός μιλαέι για την ιστορία της Κύπρου. — Экскурсовод рассказывает об истории Кипра.
Εμείς μπορούμε να μιλάμε με τους φίλους μας με τις ώρες. — Мы часами можем разговаривать со своими друзьями.
Μιλάς ελληνικά; - Ναι, μιλάω ελληνικά πολύ καλά. — Ты говоришь по-гречески? – Да, говорю по-гречески очень хорошо.
Σοβαρά μιλάς; - Οχι, λέω αστεία. — Ты серьезно говоришь? – Нет, шучу.
Τι γλώσσα μιλάνε τα παιδιά σας; — На каком языке говорят ваши дети?
Μιλάνε αρκετά καλά αγγλικά, ελληνικά όμως μιλάνε πολύ λίγο. — Они достаточно хорошо говорят по-английски, по-гречески же говорят совсем чуть-чуть.
Обратите внимание на предлоги, которые можно употреблять с глаголом μιλώ:
В значении "говорить с кем-то" — предлог με;
В значении "рассказывать или говорить кому-то" — предлог σε;
В значении "рассказывать о чем-то" — предлог για.
В соответствии с предлогом строится вопрос. Все эти предлоги требуют винительного падежа (напомню, что эта тема подробно изложена в уроках 13, 14 первого цикла). Для построения вопроса надо использовать вопросительное словα ποιος в винительном падеже, т.е. ποιον или τι:
Με ποιον μιλάς; — С кем ты говоришь?
Σε ποιον μιλάς; — Кому ты говоришь? Кому ты рассказываешь?
Για ποιον μιλάς; — О ком ты говоришь?
Για τί μιλάς; — О чем ты говоришь?
Για τί πράγμα μιλάς; — О чем ты говоришь?
Теперь поговорим о не менее интересном глаголе περνάω. Спектр его значений огромен.
Πώς περνάς; — Как поживаешь?
Πώς περνάτε; — Как поживаете?
Πώς περνάει η γυναίκα σας;
Как поживает ваша жена?
Πού περνάει το λεωφορείο;
Куда идет автобус?
Ο χρόνος περνάει πολύ γρύγορα.
Время проходит очень быстро.
Τι γρήγορα που περνάει η ζωή!
Как же быстро проходит жизнь!
Κάθε μέρα περνάω έξω από το σπίτι σου.
Каждый день я прохожу мимо твоего дома.
Όταν περνάω έξω από το καταστημάτα, κοιτάζω τις βιτρίνες τους.
Когда я прохожу мимо магазинов, я всегда рассматриваю их витрины.
Ξεκινάτε από τα φώτα, πηγαίνετε ευθεία, περνάτε τον σταθμό βενζίνης και στρίβετε αριστερά.
Вы стартуете от светофора, идете прямо, проходите бензозаправочную станцию и поворачиваете налево.
В следующий раз мы познакомимся с глаголами группы В второго спряжения. В качестве домашнего задания вы можете поэкспериментировать с глаголами уроков 9 и 10, используя их в разных контекстах.
Успехов вам! Καλή επιτυχία!




Греческий. Урок 13: Глаголы второй группы – группы В.

Мы продолжаем изучение глаголов второго спряжения. Тема нашего сегодняшнего урока – глаголы второй группы – группы В.
Напомню, что характерной особенностью глаголов второго спряжения является ударное окончание. Это значит, что в словарной форме все эти глаголы имеют окончание –ώ (омега с ударением). Почему же мы говорим о двух разных группах: группе А и группе В?
Дело в том, что они имеют разные системы окончаний
- группа А: -ώ, -άς, -άει (-ά), -άμε (-ούμε), -άτε, -άν (-ούν)
- группа В: -ώ, -είς, -εί, - ούμε, -είτε, - ούν
Объединяет же их то, что ударение падает именно на окончания, а также обратите внимание, что обе эти системы в некоторых формах могут иметь одинаковые окончания: -ώ, -ούμε, -ούν. К глаголам этой группы относятся:
αργώ – опаздывать
ευχαριστώ – благодарить
τηλεφωνώ – звонить
καλώ – звать, вызывать
προσκαλώ – приглашать
παρακαλώ – просить
ανησυχώ – волноваться
ενοχλώ – беспокоить
εξηγώ – объяснять
ακολυθώ – следовать
μπορώ – мочь, суметь
συγχωρώ – прощать

Образец изменения глаголов второго спряжения группы В:
αργ ώ – я опаздываю
αργ είς – ты опаздываешь
αργ εί – он опаздывает
αργ ούμε – мы опаздываем
αργ είτε – вы опаздываете
αργ ούν – они опаздывают

На приведенных ниже примерах вы можете попрактиковаться в использовании этих глаголов в речи.
Τώρα άλλαξαν οι νόμοι στην Κύπρο και πρέπει να προσκαλούμε τους ξένους από την Ρωσσία.
Сейчас изменились законы на Кипре, и мы должны приглашать гостей из России.
Η μαμά σε παρακαλεί να μην αργείς απόψε.
Мама тебя очень просит не опаздывать сегодня вечером.
Γιατί οι γονείς πάντα ανησυχούν, όταν αργούν τα παιδιά τους;
Почему родители всегда волнуются, когда их дети задерживаются.
Αργείτε ποτέ στα ραντεβού σας;
Вы когда-нибудь опаздываете на встречи?
Χτυπάτε την μπόρτα, την ανοίγετε και ρωτάτε‘ "Σας ενοχλώ;".
Вы стучите в дверь, открываете её и спрашиваете: "Не мешаю?" (я вас беспокою, разрешите вас побеспокоить)
Μπορείς να μην ανησυχείς, εγώ θα σου εξηγώ όλους τους κανονισμούς.
Ты можешь не волноваться, я буду объяснять тебе все правила (принятые в этом обществе)
Σε ευχαριστώ πολύ που μου τηλεφωνείς αρκετά συχνά, δεν με ενοχλεί καθόλου.
Я тебе очень благодарна за то, что ты звонишь мне достаточно часто, это мне совсем не мешает.
Με συγχωρείτε σας παρακαλώ που καθε φορά αργώ τόσο πολύ.
Извините меня, пожалуйста, за то, что я каждый раз так сильно опаздываю.
Ο πατέρας μου ποτέ δεν συγχωρεί τον αδερφό μου, όταν εκείνος του μιλάει άσχημα.
Мой отец никогда не прощает моего брата, когда тот разговаривает с ним грубо.
Σε συγχωρώ, αγάπη μου.
Я тебя прощаю, дорогой (дорогая).
Συγνώμη, σας καλούν στο τηλέφωνο
Извините, вас к телефону.
Αγαπητοί μου φίλοι, σας καλώ όλους σας στξ τραπέζι.
Дорогие друзья, я все вас приглашаю к столу.
Как обычно вы можете, пользуясь новыми сведениями по грамматике и приведенными выше примерами, создавать свои предложения и пытаться использовать их в повседневном общении с вашими языковыми партнерами.




Греческий. Урок 14: Завершение темы "Глаголы второго спряжения в настоящем времени"

Еще несколько слов о втором спряжении. До сего времени речь шла о двух группах: группе А и группе В. Различие между ними подробно рассматривалось в предыдущем уроке. Мы отметили также и некоторое сходство в системах окончаний: это тенденция к постепенному слиянию двух групп в одну унифицированную. И как доказательство этой тенденции – целый ряд глаголов, которые живут одновременно в двух системах, и мы можем увидеть и услышать один и тот же глагол то с окончаниями группы А, то в системе окончаний второй группы.

Список этот постепенно увеличивается, и все большее число глаголов примыкает к этой смежной пограничной группе:
μιλώ – говорить
πουλώ – продавать
περπατώ – идти пешком
τηλεφωνώ – звонить
ζητώ – просить, требовать
βοηθώ – помогать
φορώ – носить (одежду)

Образец изменений глаголов смешанной группы:
По типу А
 
По типу B
Πουλ άω
Πουλ άς
Πουλ άει
Πουλ άμε
Πουλ άτε
Πουλ άνε
πουλ ώ
πουλ είς
πουλ εί
πουλ ούμε
πουλ είτε
πουλ ούν
я продаю
ты продаешь
он продает
мы продаем
вы продаете
они продают


И как всегда, когда речь идет о возможных вариантах, никаких предпочтений не наблюдается: ни грамматических, ни стилистических, ни смысловых… Выбирайте любую систему, но будьте готовы к тому, что в речи окружающих вы можете столкнуться с любым из вариантов.
Τι πουλούν σ’αυτό το κατάστημα;
Что продают в этом магазине?
Τι πουλάνε σ’αυτό το μαγαζί;
Что продают в этом магазине?
Ποιος πουλάει τα φρούτα;
Кто продает фрукты?
Ποιος πουλεί κρέας και ψάρι;
Кто продает мясо и рыбу?
Ζητάς περισσότερες πληροφορίες στο τηλέφωνο.
Ты спрашиваешь дополнительную информацию по телефону.
Τι ζητείς από’ μένα;
Чего ты от меня хочешь? (Что тебе от меня надо?)
Όταν κάνει κρύο, φορούμε ζεστά ρούχα.
Когда холодно, мы носим теплую одежду.
Όταν κάνουμε μπάνιο, φοράμε μαγιό.
Когда мы купаемся, надеваем купальник.
Θέλω πολύ να φορεί μακρύ φόρεμα .
Я хочу, чтобы она носила длинное платье.
Τι φοράει σήμερα η κόρη σου στο σχολείο;
Что надевает сегодня твоя дочь в школу?
В чем твоя дочь сегодня идет в школу?
Κάθε πρωί περπατάω δίπλα στην θάλασσα
Каждое утро я гуляю у моря.
Όταν περπατώ και βλέπω κάποιν γνωστό, τον χαιρετάω.
Когда я гуляю и вижу кого-нибудь знакомого, я его приветствую (я с ним здороваюсь).
Μερικοί περπατούν το πρωί, άλλοι περπατάν το βράδι.
Некоторые гуляют утром, некоторые гуляют вечером.
Πολύς κόσμος περπατεί στους δρόμους τα βράδια.
Много народу ходит по улицам вечером (по вечерам)
Ο άντρας μου περπατάει γρήγορα γιατί είναι αθλητής.
Мой муж ходит быстро, потому что он спортсмен.
Δεν με βοηθείτε σας παρακαλώ.
Вы мне не поможете? Я вас прошу…
Πάντα βοηθάτε τους γονείς σας;
Вы всегда помогаете своим родителям?
Ο γιος του δεν τον βοηθεί καθόλου.
Его сын никогда ему не помогает.
Ο διευθυντής μερικές φορές βοηθά τους υπαλλήλους του.
Начальник иногда помогает своим служащим.

Ну, вот на этом мы завершаем тему "глаголы второго спряжения в настоящем времени". У вас впереди есть время, чтобы пожить и поработать с новым материалом, задать вопросы, если что-то осталось непонятным. А в следующих нескольких уроках мы научимся образовывать от этих глаголов аорист – прошедшее время совершенного вида.




Греческий. Урок 15: Аорист – Первая группа

Чтобы вспомнить, что такое аорист и как эта система работает применительно к глаголам первого спряжения, вам придется вновь обратиться к урокам 6-12 первого цикла. Вспомнить и… забыть. Что вспомнить? Вспомнить то, что общими признаками для аориста глаголов всех типов являются:

- система окончаний:
-α, -ες, -ε, -αμε, - ατε, - αν

- система изменения ударения:
ударение переносится как можно дальше от конца слова, т.е. на третий слог от конца
Эти два основных правила действительны и для глаголов второго спряжения.
А что забыть? Забыть все те причудливые и на первый взгляд непредсказуемые изменения, происходящие в основах глаголов первого спряжения (см. уроки 6-12 первого цикла). Потому что система аориста глаголов второго спряжения создает свою собственную классификацию. И для образования аориста теперь совсем не важно, к какой группе относится данный глагол в настоящем времени, к группе А или к группе В (см. материал предыдущих трех уроков), мы будем работать с единой группой – глаголами второго спряжения. Напомню, что ко второму спряжению относятся все глаголы, которые в настоящем времени имеют ударение на окончании –ώ (омега с ударением).
Теперь переходим к новой классификации – деление на группы глаголов второго спряжения в зависимости от способа образования аориста.

ПЕРВАЯ ГРУППА - основной тип суффикс –ησ-
Подавляющее большинство глаголов второго спряжения образуют аорист с помощью суффикса –ησ- и уже известных нам по первому спряжению окончаний прошедшего времени:

μιλώ
ρωτώ
απαντώ
αγαπώ
αργώ
βοηθώ
ζητώ
πουλώ
τηλεφωνώ
περπατώ
τραγουδώ
σταματώ
ξεκινώ
ξυπνώ
ευχαριστώ
χτυπώ
συναντώ
χαιρετώ
μίλησα
ρώτησα
απάντησα
αγάπησα
άργησα
βοήθησα
ζήτησα
πούλησα
τηλεφώνησα
περπάτησα
τραγούδησα
σταμάτησα
ξεκίνησα
ξύπνυσα
ευχαρίστησα
χτύπησα
συνάντησα
χαιρέτησα
я поговорил
я спросил
я ответил
я полюбил
я опоздал
я помог
я попросил
я продал
я позвонил
я прошелся
я спел
я остановился
я начал
я проснулся (разбудил)
я поблагодарил
я ударил(ся)
я встретил
я приветствовал


Образец изменения глаголов второго спряжения в аористе:
συνάντησα – я встретил/а
συνάντησες – ты встретил/а
συνάντησε – он/она встретил/а
συναντήσαμε – мы встретили
συναντήσατε – вы встретили
συνάντησαν – они встретили

И как всегда – примеры использования этих форм в повседневной речи.
Χθες ξύπνησα νωρίς το πρωί.
Вчера я проснулся рано утром.
Η μαμά μου με ξύπνησε στις οκτώ το πρωί.
Мама меня разбудила в 8 утра.
Στο δρόμο συναντήσαμε τους γνωστούς μας.
На улице мы встретили наших знакомых.
Στο αεροδρόμιο μας συνάντησαν οι φίλοι μας.
В аэропорту нас встретили наши друзья.
Χτύπησε το τηλέφωνο και η υπάλληλος απάντησε "Εμπρός!"
Зазвонил телефон и служащая ответила: "Да!"
Γιατί σταμάτησες να μαθαίνεις ελληνικά;
Почему ты прекратил учить греческий?
Δεν σταμάτησα, δεν ξεκίνησα ακόμα να τα μαθαίνω.
Я не прекратил, я еще не начал.
Το αυτοκίνητο μόλις ξεκίνησε και αμέσως σταμάτησε.
Автомобиль едва тронулся с места и сразу остановился.
Πότε πουλήσατε το διαμέρισμά σας;
Когда вы продали вашу квартиру?
Το πουλήσαμε δυο χρόνια πριν.
Мы ее продали два года назад.




Греческий. Урок 16: Аорист – Вторая группа

Надеюсь, что вы легко справились с материалом предыдущего урока и готовы двигаться дальше. Мы продолжаем разговор об аористе второго спряжения.
ГРУППА ВТОРАЯ – глаголы, которые образуют аорист с помощью суффикса -ασ-.
Позвольте вам напомнить, что при этом совершенно не важно, какую систему окончаний имел данный глагол в настоящем времени (см. уроки 9-12, второй цикл).

К этой группе относятся следующие глаголы:
πεινώ
διψώ
χαμογελώ
γελώ
περνώ
κερνώ
ξεχνώ
χαλώ
πείνασα
δίψασα
χαμογέλασα
γέλασα
πέρασα
κέρασα
ξέχασα
χάλασα
я проголодался
я захотел пить
я улыбнулся
я засмеялся
я прошел
я угостил
я забыл
я сломал(ся)


Список этот далеко не исчерпывающий, хотя подобных глаголов значительно меньше, чем глаголов первой группы. Условно, мы можем считать эти глаголы неправильными, и поэтому словари, как правило, показывают в скобках форму аориста.

Образец изменения глаголов этой группы в аористе:
πέρασα – я прошел/прошла
πέρασες – ты прошел/прошла
πέρασε – он прошел/она прошла/оно прошло
περάσαμε – мы прошли
περάσατε – вы прошли
πέρασαν – они прошли
Для практики рекомендую вам проспрягать все приведенные выше глаголы и в аористе, и в настоящем времени, обращая внимание на окончания и место ударения.
Могу предложить вам еще одно упражнение. Проспрягайте фразу, меняя лицо и число:
Περνώ τις διακοπές μου στην Ευρώπη.
- Я провожу каникулы в Европе.
Πέρασα έξω από το ταχυδρομείο.
- Я прошел мимо почты.
И далее:
Ты проводишь/он проводит/мы проводим и т.д. каникулы в Европе.
Ты/он/мы/вы/они прошли мимо почты.
Такие простые фразы вы можете придумать сами или обратиться к предыдущим урокам этого цикла (уроки 9-12).

Предлагаю вам небольшой текст для самостоятельного перевода.
Σήμερα ξύπνησα νωρίς το πρωί. Το ξυπνητήρι μου χτύπησε στις εφτά ακριβώς. Πέρασα αμέσως στην κουζίνα, γιατί πείνασα και δίψασα πολύ. Αλλά ξαφνικά χτύπησε το τηλέφωνο στο σαλόνι.
Εγώ χαμογέλασα και αμέσως ξεκίνησα για το σαλόνι, σταμάτησα όμως γιατί ξέχασα τον καφέ μου πάνω στην γαζιέρα. Πέρασαν τρία λέπτά, αλλά το τηλέφωνο δεν σταμάτησε. Μήπως χάλασε; Όχι, δεν χάλασε. Επιτέλους εγώ απάντησα "Εμπρός!" και ρώτησα "Ποιος μιλά;" Μου μίλησε ένας πολύ φίλος μου που χτες αργά το βράδυ με κέρασε πολύ κρασάκι. Προχτές όμως εγώ τον κέρασα πολύ ουζάκι. Τον χαιρέτησα με μεγάλη μου χαρά και μιλήσαμε για μια ολόκληρη ώρα και γελάσαμε πολύ. Περάσαμε πολύ ωραία χτες το βράδυ και δεν το ξεχάσαμε ποτέ.
Вы можете не только перевести текст, но проговорить его в разных личных формах так, как работали с предыдущим заданием, меняя фразы. Начните , например, так: Ты проснулся… или Мой брат проснулся… или Мы проснулись…и т.д.
Правильный перевод вы узнаете в следующем уроке. Чтобы справиться с этим заданием, вам , возможно, придется обратиться за помощью к материалам прошлых уроков. Повторенье – мать ученья. Я надеюсь, что успешно преодолеете все трудности. Дерзайте! Κουράγιο!




Греческий. Урок 17: Аорист – Третья группа

Это последний урок второго цикла. Мы завершаем изучение аориста активных глаголов второго спряжения. Последнюю –ТРЕТЬЮ ГРУППУ – составляют глаголы, которые образуют аорист с помощью суффикса –еу-. Эта, третья, группа глаголов так же малочисленна, как и группа с суффиксом –бу, и эти глаголы так же считаются условно неправильными. Аорист таких глаголов в словарях указывается в скобках.

καλώ
προσκαλώ
παρακαλώ
μπορώ
φορώ
πονώ
κάλεσα
προσκάλεσα
παρακάλεσα
μπόρεσα
φόρεσα
πόνεσα
я позвал
я пригласил
я попросил
я смог
я надел/я был в (одежде)
у меня заболело/мне стало больно



Образец изменения в аористе глаголов второго спряжения с суффиксом –εσ-.
μπόρεσα – я смог/смогла
μπόρεσες – ты смог/смогла
μπόρεσε – он смог/она смогла
μπορέσαμε – мы смогли
μπορέσατε – вы смогли
μπόρεσαν – они смогли

Небольшой диалог для примера
-Με κάλεσαν για συνέντευξη.
Меня вызвали на интервью.
-Ποιος και πού σε κάλεσε;
Кто и куда тебя вызвал?
-Για συνέντευξη στο γραφείο αλλαδαπών.
На интервью в иммиграционной службой.
-Λοιπόν, σε προσκάλεσαν στο μιγρεϊσιον.
Значит, тебя пригласили в службу по иммиграции.
-Ακριβώς.
Вот именно.
-Για πότε σε κάλεσαν; Για ποιαν μέρα;
На когда тебя вызвали? На какой день?
-Με κάλεσαν για την Τρίτη.
Меня вызвали на вторник.
-Μα τους παρακάλεσες για την Πέμπτη.
Но ты же их попросила на четверг.
-Όχι μόνο τους παρακάλεσα, τους ζήτησα.
Не только просила, умоляла.
-Ε… και;
Ну, и что же?..
-Δεν μπόρεσαν για την Πέμτη.
Они не смогли на четверг.
-Και για ποιαν ώρα;
А на какое время?
-Με προσκάλεσαν για το πρωί πρωί, για τις οκτώ και τέταρτο.
Меня пригласили на раннее утро, на восемь с четвертью.
-Σου τηλεφώνησαν;
Они тебе позвонили?
-Ναι, μου μήλησαν στο τηλέφωνο;
Да, они разговаривали со мной по телефону.
-Και δεν τους ζήτησες την άλλη μέρα, άλλη ώρα για το ραντεβού;
И ты не попросила их другой день, другое время для встречи?
-Όχι, δεν μπόρεσα, δεν τόλμησα.
Нет, не рискнула.
-Και τι φόρεσες για το ραντεβού σου;
А что ты надела на встречу?
-Φόρεσα το καινούργιο μου ταγιέρ.
Я надела свой новый костюм (о женском деловом костюме)
-Πώς τόλμησες; Είναι κόκκινο…
Как же ты осмелилась? Он же красный…
-Έτσι απλά, τόλμησα. Δεν έχει τίποτα.
Так , просто, осмелилась. Ничего страшного.
-Αχ! Χτύπησα το χέρι μου.
Ой! Я ударилась рукой.
-Πόνεσες πολύ;
Тебе очень больно?
-Όχι, δεν έχει τίποτα. Και πώς πέρασε η συνέντευξή σου;
Нет, ничего страшного. И как прошло твое интервью?
-Πέρασε πολύ ωραία. Τώρα έχω άδια μόνημης παραμονής.
Прошло очень хорошо. Теперь у меня есть вид на жительство.
-Συγχαρητήρια! – Поздравляю.




Греческий. Урок 18: Перевод текста (продолжение. Начало в уроках 16 и 17)

В уроке 16 Вам был предложен текст, который нужно было самостоятельно перевести. Надеемся, Вы справились. Если же поленились сделать перевод, то приступите к нему прямо сейчас, не подглядывая во вторую (русскую) часть приведенного ниже текста.



Σήμερα ξύπνησα νωρίς το πρωί. Το ξυπνητήρι μου χτύπησε στις εφτά ακριβώς. Πέρασα αμέσως στην κουζίνα, γιατί πείνασα και δίψασα πολύ. Αλλά ξαφνικά χτύπησε το τηλέφωνο στο σαλόνι.
Εγώ χαμογέλασα και αμέσως ξεκίνησα για το σαλόνι, σταμάτησα όμως γιατί ξέχασα τον καφέ μου πάνω στην γαζιέρα. Πέρασαν τρία λέπτά, αλλά το τηλέφωνο δεν σταμάτησε. Μήπως χάλασε; Όχι, δεν χάλασε. Επιτέλους εγώ απάντησα "Εμπρός!" και ρώτησα "Ποιος μιλά;" Μου μίλησε ένας πολύ φίλος μου που χτες αργά το βράδυ με κέρασε πολύ κρασάκι. Προχτές όμως εγώ τον κέρασα πολύ ουζάκι. Τον χαιρέτησα με μεγάλη μου χαρά και μιλήσαμε για μια ολόκληρη ώρα και γελάσαμε πολύ. Περάσαμε πολύ ωραία χτες το βράδυ και δεν το ξεχάσαμε ποτέ.



Перевод (для проверки Вашей самостоятельной работы)
Сегодня я проснулся очень рано. Мой будильник прозвонил ровно в семь. Я сразу прошел на кухню, потому что сильно проголодался и очень хотел пить. Но вдруг зазвонил телефон в салоне. Я улыбнулся и сразу направился в зал, но остановился, потому что забыл свой кофе на газовой плите. Прошло три минуты, но телефон не замолкал. Может, он сломался? Нет, он не сломался. Наконец-то я ответил: "Алло!" - и спросил: "Кто говорит?" Со мной говорил один мой друг, который вчера поздно вечером изрядно угощал меня вином. А позавчера я его угостил изрядным количеством узо. Я его радостно поприветствовал и, мы проговорили с ним целый час, мы очень смеялись. Мы прекрасно провели вчерашний вечер и никогда его не забывали.


Дорогие друзья! Закончился курс. Наступает новый “учебный год”. Впереди нас ждет много новых открытий. А пока подведем скромные итоги. Что нам удалось постичь за этот период обучения? Вы теперь можете совершенно осознанно и грамотно использовать греческие существительные и прилагательные во всех падежах и числах, правильно использовать предлоги и наречия с предлогами. Вам подвластны неприступные греческие глаголы и в настоящем, и в прошедшем времени, что открывает вам большие перспективы в общении. В следующем, третьем, цикле вам предстоит заглянуть в будущее (будущее время глаголов), освоить формы повелительного наклонения (приказы и запреты), познакомиться с новым явлением – пассивные (или возвратные) глаголы. А выражения, диалоги и тексты уроков подскажут вам , как всю эту теорию можно применить в повседневном общении. Читайте журналы, брошюры с анекдотами, каталоги, рекламные буклеты и листовки… Так вы быстрее поймете, как "оживают" те сухие грамматические правила, которые мы изучаем с вами на страницах газеты.

Желаю вам успехов. До новых встреч. Καλή επιτυχεία! Καλή αντάμωση!

задать вопрос
Высокое качество
Мы всегда предоставляем услуги высшего качества.

доставка вовремя
Мы работаем круглосуточно 24/7 !

доставка по Кипру
Мы работаем в любой точке на Кипре.

автор:
Николай Прокипр
google+
 facebook  вконтакте



ГлавнаяКонтакты
Copyright © ProKipr.ru . KrAn. All rights reserved. 2004-2017.

Рейтинг сайта про Кипр 4.9 из 5 ЗвездаЗвездаЗвездаЗвездаЗвезда от 96 посетителей