ВизаВиза Переводчик, разговорник, уроки греческогоПеревод Транспорт, таксиТакси ЮристАдвокат-юрист КомпанияКомпания ДоверенностьДоверенность СертификатСертификат АпостильАпостиль КурьерКурьер НотариусНотариус БукетБукет ВизаШенген Свадьба и регистрация бракаСвадьба
Российский флагRU +7-499-381-39-40      Украинский флагUA +38-073-738-39-40      Кипрский флагКипр +357-96-38-39-40 (WhatsApp, Viber)

Гимн Кипра

Гимн свободе (Ύμνος εις την Ελευθερίαν) [ˈimnɔs is tin ɛlɛfθɛˈrian] — поэма, написанная Дионисиосом Соломосом в 1823 году, состоящая из 158 четверостиший.

В 1865 первые 24 куплета были объявлены гимном Греции и с 1966 года гимном Кипра, но на практике поют, как правило, первые 2 четверостишия.

Музыка к гимну была написана в 1828 г. другом Соломоса Николаосом Мандзаросом; впоследствии он дважды перерабатывал её (в 1844 и 1861 гг.)

Греческий оригинал


Ύμνος εις την Ελευθερία

Σε γνωρίζω από την κόψη

του σπαθιού την τρομερή,

σε γνωριζώ από την όψη

που με βία μετράει τη γή.

Απ`τα κόκαλα βγαλμένη

των Ελλήνων τα ιερά,

και σαν πρώτα ανδρειωμένη,

χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά!

Εκεί μέσα εκατοικούσες

πικραμένη, εντροπαλή,

κι ένα στόμα ακαρτερούσες

Έλα πάλι, να σου πεί.

Άργειε νά`λθει ερείνη η μέρα,

κι ήταν όλα σιωπηλά,

γιατί τά` σκιαζε η φοβέρα

και τα πλάκωνε η σκλαβιά.
Перевод


Гимн Свободе

Я узнаю тебя по острому

лезвию меча,

я узнаю тебя по образу,

который силой измеряет землю.

Извлеченная из святых

костей греков

и, как и раньше, храбрая,

радуйся, радуйся, Свобода!

Ты там жила,

горькая, робкая,

и ждала уст, которые

снова тебе скажут «вперед».

Поздно пришел тот день,

и все было тихо,

потому что все покрывал ужас,

и на все давило рабство.

задать вопрос
Высокое качество
Мы всегда предоставляем услуги высшего качества.

доставка вовремя
Мы работаем круглосуточно 24/7 !

доставка по Кипру
Мы работаем в любой точке на Кипре.

google+  facebook  вконтакте



ГлавнаяКонтакты
Copyright © KrAn. 2004-2018. All rights reserved.