про Кипр
ГлавнаяНа главную

ВизаВиза          Переводчик, разговорник, уроки греческогоПеревод      Транспорт, таксиТакси        
ЮристАдвокат-юрист      КомпанияКомпания     ДоверенностьДоверенность     СертификатСертификат АпостильАпостиль              КурьерКурьер        
КоляскаНотариус          БукетБукет             ВизаШенген             Свадьба и регистрация бракаСвадьба       РыбакЛицензия         Звезда морскаяЭкскурсии    
ГлавнаяСвязаться с нами

viber-whatsapp+357 96 38-39-40
Флаг Украины+38 073 7 38-39-40
Флаг России+7(495)777-66-75 (178-441)

Мат на греческом языке. Матерные слова на Кипре и в Греции.

Греческий мат. Матюки по-гречески. Материться на греческом языке. Греческий сленг

αγαμησιά - отсутствие е-ли

αρχίδια - яйца, фигня, ерунда

αχλαδομούνα - грушепё-дая (женщина, у которой попа в виде груши)

βρωμίκωλος - грязножопый, грязный неряшливый

βρωμομούνα - грязная пи-да, очень грязная женщина

γαμάω- е-ть

γαμάω και δέρνω - е-ть и шлепать

Использование глагола "гамо' "(снашаю)

В принципе тут нечего варьировать. Просто произносите его не сковано , свободно от бедра ...,то есть ...от всей души. Вот несколько жизненно необходимых вариантов.

"А' , гами'су!"- от слов "гамо" (снашаю) и "су"(тебя). Звук "А", это так, для красоты речи. Дословно переводится как - "я тебя имею". Но больше это похоже на - "да пошёл ты ...", если говорить в шутку. При произношении желательно показывать рукой на объект снашения.
Или же - "Ай' де на па на гамити'с!". Дословно - "да иди ты, снашайся", в свободном переводе - "съ.бись отсюда ". Обе вышеупомянутых выражения, если говорить с улыбкой, то получится шутка, если сказать со строгим выражением лица , то ... Вот когда скажете, тогда и на месте разберётесь.

Или, вот ещё вариант - "Ден пас та гамити'с?". Дословно - "А не пошёл бы ты поснашаться?". Просто у греков наверное мало фантазии, потому и им нужно до конца объяснять куда надо идти. А ведь как красиво звучит на русском - " А не пошёл бы ты на..., а?". И всем уже всё понятно - куда, зачем, и почему! :)

Гамо'то

Происходит от слов "гамо" и "авто" (это). Дословно прозвучит как - "Я имею это..." (это, то, что-то неопределённое). Употребляют, когда что-то не получается и надо как-то себя бодрить. Сравнимо с фразой "Ёб её ...". Можно и так - "Гамо'то му" (Ёб мою ...) или "Гамо'ти су" (ёб твою ...). Тут очень кстати представить и другую фразу- "Гамисе та" (от слов "га'мисе" (имей) и "та" (сокращённое "авта" - эти). Означает -"Еби ты всё это!", выражая разочарованность, обиду и злость от того, что ничего в данной ситуации не получается. Для большей выразительности взмахивайте рукой, как сделали бы при фразе - "Да оставь ты всё это".

Греческие анекдоты с матом.

Ανέκδοτο
Ένας τύπος µε το αυτοκίνητό του µένει από μηχανική ßλάßη στην εθνική. Σκέφτεται ότι δεν έχει οδική ßοήθεια και αποφασίζει να κάνει ωτοστόπ να πάει σε κοντινή πόλη για ανεύρεση συνεργείου κλπ.
Σταµατάει ένα φορτηγό και ο οδηγός προθυμοποιείται να τον πάει στην πόλη. Στην διαδροµή µετά από πολλές συζητήσεις ο οδηγός τον ρωτά τι ψηφίζει, αυτός µε καµάρι του απαντά Ν.Δ., φρενάρει απότοµα ο οδηγός το φορτηγό και του λέει: κατέßα γρήγορα από το αυτοκίνητό µου ρε µαλάκα!!!
Απορηµένος ο κακοµοίρης τι να κάνει κατεßαίνει και ξανά πάλι ωτοστόπ. Σταµατάει ένα άλλο αυτοκίνητο.
Στην διαδροµή µετά από πολλές συζητήσεις ο οδηγός τον ρωτά τι ψηφίζει, αυτός µε καµάρι του απαντά Ν.Δ., φρενάρει απότοµα ο οδηγός το αυτοκίνητο και του λέει: κατέßα γρήγορα από το αυτοκίνητό µου ρε ηλίθιε!!!
Απορηµένος ο κακοµοίρης κατεßαίνει και ξανά πάλι ωτοστόπ. Σταµατάει ένα αυτοκίνητο µε µια πολύ ωραία γυναίκα. Στην διαδροµή µετά από πολλές συζητήσεις η γυναίκα τον ρωτά τι ψηφίζει, αυτός σκέπτεται και της απαντά ΠΑΣΟΚ, µπράßο του απαντά αυτή χαρούµενη και εγώ ΠΑΣΟΚ ψηφίζω και συνεχίζουν την συζήτηση και την πορεία τους χαρούµενοι. Μετά από πολλές συζητήσεις και χαριεντίσµατα σταµατούν σε ένα ξενοδοχείο για τα περαιτέρω. Σε κάποια στιγµή της ερωτικής πράξης λέει η γυναίκα στον τύπο: ξέρεις εµένα όταν κάνω έρωτα µου αρέσει να µε χτυπούν. Τι να κάνει ο τύπος µέσα σε όλα αρχίζει να την χτυπά. Απέναντι από το κρεßάτι ήταν ένας καθρέφτης κοιτάζει ο τύπος στον καθρέφτη ßλέπει τα τεκταινόµενα, σηκώνει τα χέρια ψηλά και λέει: Ε ΡΕ ΠΟΥΣΤΗ ΜΟΥ ΜΙΣΗ ΩΡΑ ΕΓΙΝΑ ΠΑΣΟΚ ΚΑΙ ΓΑΜΩ ΚΑΙ ΔΕΡΝΩ ΚΙΟΛΑΣ!!!

γαμημένος - е-ный
γάμησέ τα - е-и это = а, е-ть
γάμησέ τα κι άφησέ τα - пое-и это и оставь это
γαμήσια - е-ля

Ανέκδοτο
Ενας μπαρκαρούτσος ολκής κλείνει τρία χρόνια στο βαπόρι, χωρίς να ξεμπαρκάρει επειδή είχε μεγάλη ανάγκη τα λεφτά.
Εμφανίζεται στον καπετάνιο και του λέει:
-Καπετάνιο, πρέπει να ξεμπαρκάρω. Στο επόμενο λιμάνι ειδοποία ότι την κάνω, γυρίζω πίσω.
-Ε πως ρε Καραμήτρο, έτσι ξαφνικά;
-Να, μωρέ, με ειδοποίησε η γυναίκα μου, ότι βαφτίζεται ο γιος μου!
-Ρε Καραμήτρο, ποιος γιος σου. Τρία χρόνια είσαι μπαρκαρισμένος!!!!
-Ε ναι, αυτό λέω, έλειπα από τα γαμήσια, μη λείπω και από τα βαφτίσια!!!

δε γαμείς που δε γαμείς, να γαμήσουμε κι εμείς - не еб-шь, что не еб-шь, поеб-м мы
δε γαμείς που δε γαμείς, δε γαμιέσαι να γαμήσουμε κι εμείς - не еб-шь, что не еб-шь, не еб-шься - поеб-м мы

Ανέκδοτο
- Ρε παιδιά τη γουστάρω πολύ τη Σούλα αλλά ντρέπομαι να πάω να της μιλήσω.
- Ρε Γιώργο, ξέρεις τι λέω εγώ; Δε γαμείς που δε γαμείς, δε γαμιέσαι να γαμήσουμε κι εμείς;

δε μου λες... σου αρέσει ο πουρές; - не скажешь ли мне... тебе нравится пюре? Выражение употребляется, когда нечего сказать, или чтобы нарушить неловкое молчание или разрядить обстановку.
Δυο φίλοι κάθονταν χωρίς να λένε κάτι
........................... 1 ώρα
........................... 2 ώρες
........................... 4 ώρες
........................... 12 ώρες
........................... 5 μέρες:
-Δε μου λες ρε, σου αρέσει ο πουρές ;;
-Καλά, πάμε για ξύρισμα.

δε φταις εσύ... -ты не виноват
Δε φταις εσύ, εγώ φταίω που σε παντρεύτηκα - Ты не виноват, виновата я, что вышла за тебя замуж.
Δε φταις εσύ, εγώ φταίω που: [σε πίστεψα / πίστεψα σε σένα / σε εμπιστεύτηκα]. - Ты не виноват, виновата я, что тебе поверила.

ένα τσιγάρο δρόμος - одна сигара дороги. Небольшое расстояние, которое можно покрыть за 10-15 минут, то есть успеть выкурить одну сигарету.
- Έλα ρε δεν είναι μακριά... ένα τσιγάρο δρόμος!

εξήντα εννιά - 69 - шестьдесят девять - известная сексуальная позиция.
- Είμαι 2 μήνες μαζί με τη Σοφία και απο σεξ τίποτα!
- Άρα είναι περιττό να σε ρωτήσω αν έχετε κάνει εξήντα εννιά, για παράδειγμα..
- Πλάκα κάνεις;

εσυ κοιτάς, εγώ γαμάω - ты смотришь, я е-у.
Также употребляется выражение:
άλλος κοιτάει, άλλος γαμάει - один смотрит, другой еб-т
Ένα παλικάρι μπαίνει με την γκόμενα του. Κάποια στιγμή παρατηρεί ότι ένας τύπος παρατηρεί γεμάτος προσήλωση το κώλο της γκόμενας, με τα σάλια να του τρέχουν ως
κάτω. Οπότε και του λέει:
- Τι κοιτάς ρε φίλε;
- Τι κοιτάω;
- Τι κοιτάς ρε, πες!
- Ότι θέλω κοιτάω ρε! Τον κώλο της κοιτάω.
- Εσύ κοιτάς, εγώ γαμάω!

ζαλίζω τ'αρχίδια κάποιου - морочить кому-то яйца, быть очень надоедливым.
синонимы:
πρήζω τ'αρχίδια - мучить яйца (дословно вздувать)
σκοτίζω τ'αρχίδια - морочить (беспокоить) яйца
- Κάθε λίγο και λιγάκι με παίρνει τηλέφωνο ο Τάσος και μου ζαλίζει τ'αρχίδια!

ζήτω ο πούτσος - дословно: просить х-я. Женщина, которая помешана на сексе. Путана, но не по профессии, а по состоянию души.
- Την είδες την καινούρια; Τι μουνί, Θεέ μου!
- Αυτή είναι ζήτω ο πούτσος. Θα μας φάει.

ζαχαρομούνα - сладкопё-дая. Женщина у которой пи-да такая сладкая, что источает мёд.
Τι μωρό η Λίτσα! Σκέτη ζαχαρομούνα, να την γλείψεις και να πάθεις διαβήτη!

η ιστορία της ζωής σου - история твоей жизни. Упротребляется, когда речь идет о человеке, который вместо краткого ответа на вопрос начинает долго и много говорить о вещах впрямую к делу не относящихся.
Το κουτάκι λέει «Συνοπτική περιγραφή ατυχήματος». Ήθελα νά 'ξερα τι γράφεις τόση ώρα εκεί, την ιστορία της ζωής σου;

η Λόλα που τα κάνει όλα - Лола, которая сделает все. Говорится о законченной шлюхе.

η ώρα που γαμούν οι σκύλοι - час, в который ебут-я собаки. Фраза произносится в ответ на вопрос "сколько времени" теми, кому лень посмотреть на часы, или у них их нет.
- Τι ώρα είναι;
- Η ώρα που γαμούν οι σκύλοι.

μαλάκας - дроч-ла, маструрбатор

μουνάρα - красивая женщица (производное от слова μουνί - пи-да)
- Φοβερή μουνάρα η Γεωργία!
- Ναι, καλό μουνί!

μουνί - пи-да
1) Το μουνί δεν είναι αρνί
να το βάλεις στο παχνί
το μουνί θέλει παιγνίδια
με τον πούτσο και τ' αρχίδια
2) Πήγα κει στην ποταμιά
κι είδα όλα τα μουνιά
Άλλα μαύρα κι άλλα ρούσσα
Εκαθόμουν και κοιτούσα

μούνα παρκ - бордель
- Γιε μου, είσαι έφηβος και δεν έχεις γαμήσει!
- Δεν τα θέλω τα μούνα παρκς, μπαμπά!

"Палио пута'на"
Палио пута'на - старая шлюха. Но не имеется ввиду её возраст, а именно её опыт. Хоть и первое значение слова "палио" - старое, но в данном случае подчёркивает,
что особа, к которой Вы обращаетесь, имеет долгую заслугу лет, в своей любимой профессии и опытна, вне пределах воображения !

πουτσοκέφαλο - головка х-я
- Συνέχισε σαν πουτάνα να μου γλύφει τον πουτσοκέφαλο, ενώ μα τα δυο τις χέρια μου έκανε μασάζ στα αρχίδια, δεν άντεξα και έχυσα μέσα στο στόμα της!

πούτσος / πούτσα - х-й
1) - Με έπρηξε η γυναίκα μου να πάει να αγοράσει φόρεμα την περασμένη εβδομάδα και τώρα με πρήζει να την πάω στον Πλούταρχο για να το φορέσει...
- Αγόρι μου πάρ 'το απόφαση. Της γυναίκας ο καημός, λούσα, πούτσα και χορός.
2) - Θέλω να πάω στο Μέγαρο, αλλά δεν ξέρω τι εισιτήρια να πάρω... για την Τόσκα του Πουτσίνι, ή την Πούτσα του Τοσκανίνι

Крылатый мат

"Гамо' тон Христо' су"

Начну с самого для меня необъясняемого выражения в греческом мате. Больше некого им было, и стали они упоминать имя Христа. Лично я, мало знаю языков, да и те поверхностно. Вот скажите, народ, есть ещё языки, в которых ругаются именем Христа ? Я о таких не слышал. А вот на греческом, ругаться именем Христа ни только принято, ни только модно, но и даже необходимо ! Это одна из самых любимых выражений греков. День у греков начинается, и спать они идут со словами на устах - "Гамо' тон Христо' су" (я твоего Христа). Можно говорить и так - "Гамо' тон Христо' му" (я своего Христа). Но от этого легче не становится. Попадает всё же Христу ! Объяснить такую неприязнь греков к Христу я не могу. Вроде ничего плохого Христос им лично не делал. Но может и греки ничего личного не имеют ввиду ? Судите сами, а лучше пусть они сами. А я просто информирую.
Справедливости ради добавлю. Есть ещё и выражение "Гамо' тон антихристо' су" (я твоего антихриста), но это такоооое редкое выражение, что вряд ли Вы успеете услышать его тут.

"Гамо' тин Панаги'я су"

Ещё одна новинка греческого мата. Мне самому не сильно приятно писать это, но ведь раздел именно про те фразы, которые не встречаются на других языках.
Переводится как - "я имею твою Богоматерь". Греки этим выражением пользуются чаще, чем первым. Произносят его сочно и от всей души. Их говорить в шутку нельзя, потому и чаще встретите такую форму - "Гамо' тин Панаги'я му" (я имею свою Богоматерь).
И опять же, справедливости ради, отмечу. Греки оправдывают то выражение тем, что слово "Панаги'я" переводится и как "душа". Но слово "душа" имеет свой собственный перевод на греческий (психи') . И выражение такое же, тоже существует - "Гамо' тин психи' су" (я твою душу ...).


" То га'мо тис пута'нас " - свадьба шлюхи
" То ка'гело тис пута'нас " - забор шлюхи

Первой фразой пользуются , когда хотят отметить , что где то набралось много народу , всё перемешалось , или про ситуацию , с которой не возможно разобраться. Можно так- " 'Егине га'мо тис пута'нас " ( Получилась свадьба шлюхи ) . Или же - "Сан сто га'мо тис пута'нас " ( как на свадьбе у шлюхи ).
Второй фразой очень удобно описать очереди за чем то. Нет , здесь в магазинах очередей мало бывает , но зато в гос. учреждениях - всегда! К примеру- "Сан то ка'гело тис пута'нас " ( как забор шлюхи ). Имеется ввиду , такая же длинная и многолюдная очередь.

архи'дия бле'
- архи'дия бле'-синие чуй с хреном- Это выражение есть и в других языках, но другое означает.
Пользуются им , когда хотят указать на что-то невозможное. Просто громко кричим эти слова , и это означает , что мы сказали-
- НЕТ!
- Не будет этого!
- Не дождётесь!
- Не дождусь!
- Пустые старания!

"Ай, Панаги'я му!"

Вот , к примеру , такая ситуация. Прошла красивенькая девушка , и разбудила в Вас истинно мужские инстинкты. Вы , хоть и не собираетесь ничего серьёзного предпринять , но среагировать то как то надо !Как иначе? Тогда можно бросить за ней следом такую нейтральную фразу - " 'Ай , Панаги'я му!" ( с глубоким вздохом ), которая переводится как - "Дева Мария !" (дословно) или - "Бедная моя душа !" ( примерно ). Если та красавица на это среагирует , то можно давать полный назад - " мол , я о своих проблемах думал девочка , отстаньте! ".Не среагирует ( ну и Слава Богу ) - у Вас хоть останется чувство исполненного долга!. Вот такая хитрая , и двусмысленная фраза.

" Гамо' то хри'ма му , гамо' "

- ебал я свои деньги - Очень хорошая фраза! Я тоже не редко им пользуюсь. Как то от души получается , естественно и вольно! Выражает разочарование и нервозность в случаях , когда возникают проблемы с экономикой ( или с вашей , или в целом - в стране , в Европе , в мире ). Но если употреблять даже по поводу запоздавшего автобуса , то тоже не беда , сойдёт!

" Пута'на ме ди'плома "

- Путана с дипломом! - Это образная фраза , а не именно про девушек , которые себя всецело посветили этой нелёгкой , но очень востребованной сфере труда. Так выражаются про хитрых и коварных людей. Фраза может прозвучать чуть длиннее , вот так - " Де'н и'не пута'на , и'не пута'на ме ди'плома ! " - " Он ( она ) не шлюха , он (она ) шлюха с дипломом! " , особо подчёркивая " с дипломом ". Ну , раз заговорили про милых дам, как раз к месту следующий сайт. Заходите , ознакомьтесь с ценами, познавайте текущую ситуацию на рынке самой древнейшей профессии , или просто- получайте эстетическое удовольствие!

Существительные маты

Мала'кас

- [ мала'кас]- дословно переводится как "дрочун". Художественно можно перевести как "блять" , так как это слово в греческом встречается столь же часто.
Греки "малакой" могут называть начиная от таксиста ,до своих самых близких друзей ( в шутку). Правда ,совершенно иными интонациями. Это слово столь употребляемо в греческом , что иностранцы думают ,что слово "малака" это такое ,типа ласкательное название греков. На него можно не обижаться , если это Вам говорит кто-то знакомый или друг ,часто его произносят аж с любовью ! (о) мала'кас - муж. род (и) малакизме'ни - жен. род - Женщин можно назвать "малакизмени" ,чтоб подчеркнуть род , но это уже прилагательное, которое можно перевести и как избалованная , стервозная , блятка и т. д. Прим. - В греческом , как и в русском , три рода -муж., жен., ср. , и соответственно ,три артикла. Для единственного числа (именительный падеж) - о,и,то, множ. число - и,и,та. Но нам это здесь учить ни к чему , просто написал тут для того ,чтоб Вы этими артиклями могли бы рСуществительныеазобраться какого рода данное слово.

ре ,вре

- [ре ,вре] - можно рe , можно и вре. Наверное самое распространнёное словечко в греческом. Я не знаю откуда произошло это слово (существуют множество версий ,но не одной точной я не знаю). Оно используется для того ,чтоб обратить чьё то внимание к себе - позвать ,обратится ,оскорблять или просто так , для красоты речи. Как в русском слово "Эй". Очень похожее на армянское слово "ара". Как в армянском слово "ара", так и в греческом ре, не считается обидным ,если это Вам говорит друг ,или просто по дружески произносят. Но если Вас вре зовёт кто-то незнакомый , то знайте ,что он Вас обозвал. Действуйте по обстоятельствам и по желанию , можно и по зубам ,но ...
ПОМНИТЕ!!!
В Греции нельзя бить по морде ... при свидетелях !

Это ОЧЕНЬ ДОРОГО СТОИТ!!!

(при том в евро)
...уж поверьте мне...

Недавно я обнаружил, что найти корни происхождение слова "вре" стала основной задачей русскоязычного населения Греции. Ну , раз уж это нас так волнует , продолжим исследования.

Я приведу только одно объяснение , которое ( на мой взгляд ) наиболее точное.

Да, так насчет всяких рэ и морэ. Происходит от слова "морос", а не "моро"! Вернее, вот как: даже само "моро" происходит от "морос". В древнегреческом было: морОс, морИ, морО - глупый, глупая, глупое (типа kalos, kali, kalo). Причем не просто глупый, а вроде как совсем идиот, безголовый. Потом слово "морО" отделилось и стало означать исключительно младенца (вроде, как - он глупый, ни фига не понимает, но потом эта этимология ушла). "Морос" сохранилось в звательной форме - то самое "морэ", но перестало означать "эй, дурак" - а стало просто "эй", "слушай, ты". Поскольку грекам лень произносить длинные слова, от "морэ" осталось только "рэ". Или "вре", или даже "мбре" - это уже варианты или диалекты. Но, в то время как "морэ" абсолютно безобидное и употребляется в дружеских беседах (к начальнику или преподавателю обращаться так все же не советую), "мори" для обращения к женщине - это есть нехорошо. Так может обращаться разозленный папа к непослушной дочке или ревнивый муж к изменившей жене...

Да , действительно это так , но абсолютно верным объяснением это считать сложно. Там могут продолжится дискуссии , так что сами можете время от времени проследить за этой темой.

Муни'

(то) муни'- женский половой орган. Правда , это самое женское слово , почему то на греческом среднего рода. Таинственна логика греческой грамматики!
Выражаться этим словом можно примерно так- гамо' то муни' су( думаю , уже Вы сами поняли... ).
От этого слова происходит слово муна'ра. Можно переводить как "пиздатая баба ". Только это слово на греческом не звучит так грубо , как на русском . Хоть и происходит от неприличного слова , но если произносить его ласково и нежно, то получится комплимент , типа как "какааая красотка !!!"( произносить надо так- ти мунаааааа'ра.... , со вздохом от всей души в середине слова). Но это не значит , что можно выйти на улицу и кричать за всеми мимо проходящими женщинами мунааа'ра му!!!(пиздатая моя!). Так можно и сумкой по башке получить (...хотя вряд ли...) , или нарываться на большие неприятности. Хотите научится какому нибудь приличному комплименту? Вот самое простое из них (смотри ниже ).

Ку'кла

(и) ку'кла- кукла.

Выражение ку'кла му ( красавица моя ) , самое простое и общепринятое. Можно называть и более ласково - кукли'ца,кукла'ки,кукла'ра и т.д. , что означает " куколка

Пу'цос

(о) пу'цос - хрен ( не растение , а мужской половой орган ). Мужского рода , это радует! ( видите , артикль "о" ? Дальше сами по артиклям догадаетесь ). Можно употреблять выражение "сто пу'цо му" ( по хуй ) , но так редко говорят. Если уж очень хочется сказать "по хуй " , то лучше так - "ста архи'дя му". "Архи'дия"- это хуй с хреном , в комплекте. Очень созвучен со словом " орхидея " , потому и гречанки своё "муни' " называют, хоть и редко , " хризантемой ". Как романтично, правда? :) ...Хризантемы , орхидеи , весна в Афинах , гормоны шумят ... скорее бы пчёлки прилетели...

Ко'лос

( о ) ко'лос - жопа , а если говорить "колара'ки" ( уменьшительно ) , то получится "попка".
Варианты к употреблению:
- "гамо' то ко'ло су" - я твою жопу!
- "гамо' то ко'ло су ,гамо'!" - тоже самое , только повторяем два раза слово "гамо' " , для большей убедительности!
- "на ксески'со то колара'ки су" - порву твою попочку.
Прим.- "ски'зо"- это "рвать" , "ксески'зо"-это " разорвать ","порвать на кусочки "," превратить в клочья ".Но это у нас не считается грубым выражением и если мужчина говорит женщине "Та се ксески'со" ( я тя разорву на кусочки ) в пастели , после пастели, или просто даёт пустые обещания ещё ДО пастели , то под этим подразумевается , что "Я тя так полюблю , век не забудешь !". А обещания мы давать любим , ох как любим ! :)))

Кавлиара

( и ) кавлиара - От слово "кавла". Словарь "Mandeson" его переводит как 1) запах гари , 2) жжение , боль. Но это слово в новогреческом языке ( димотико ) означает "желание","страсть", "похоть". И , по этому , если сказать "кавла му", то получится -"страсть моя","кавлиара му" - "возбуждающая моя","желанная моя".Считается , что это комплимент. Да ещё какой!!! Но не говорите его , как только познакомитесь с дамой. Можно позднее, часов через 2-3 . В клубе или на дискотеке. Произносить опять же со вздохом , вложа в них все свои уже не тайные мысли.

Моро' му

От слово (то) моро' - ребёнок (грудной). К мужикам так обращаться не советую. Ну, какому мужику понравится , если его позаёте так-"Эй, дитё !". Другое дело , если Вас так называет женщина . С малознакомыми дамами тоже не советую так обращаться. И вообще , хоть и ничего сильно оскорбительного это слово не означает, но сильно похоже со знаменитым выражением "мори пута'на" ( объяснять , что значит "путана"?). И как только слышишь слово "мори' ", тут же ожидаешь продолжения. По этому, если не хотите невольно обидеть кого-то , то лучше привыкайте к другому выражению-

Моро' му

- ( дитё моё) - Вот это уже ласковое обращение к женщине. Можно так- "Моро'' му еси' !"( Ты, моё дитё! ). Если его говорить страстно, вложа в него всю свою гормональную энергию, только этим выражением можно выразить ВСЁ-
- "Я покорен тобой"
- "Я у Ваших ног"
- "Я готов достать с небо звезду для Вас"
- "Пойдём в гостиницу!"

Латри'я му

и ) латри'я - поклонение, обожание
Раз уж начали про комплименты , так добавлю ещё несколько штук. Например фраза "Латри'я му". Переводится просто - "моё обаяние " , но я бы его сравнил с фразой "Прелесть моя". Так , по моему , переводится более художественно , хоть и неверно. :)

Психи' му

(и) психи' - душа. Переводится и как храброе , и как бабочка , но нам счас важно первое значение, так как в фразе "психи' му" -" Душа моя ", подрозумывается именно это.
Можно это фразу разукрасить немножечко. Например "Психу'ла му"-" Душенька моя ".

Корма'ра

От слова ( то ) корми'- тело , туловище. Но говоря "корма'ра", подразумевают именно женское , красивое , 90-60-90 тело. Скажем , прошла девушка рядом , Вы не удержались и бросили за ней - "Ти корма'ра!!! ". Это значит , что Вы сказали - "Какая фигурка!!! ". Так что "корма'ра" -это и есть до нескромности красивая женская фигура.

Ски'ла

(и) ски'ла - собака , сучка. Всё , как на русском. Означает и сучка собаки ,и сучка сапиенса гомо, и пользуются им так же , как и в русском. Ничего особого

Стри'гла

(и) стри'гла ( или стри'нгла ) - стерва. Тоже ничем не отличается от русского слово стерва. Стерва , она и в Антарктиде стерва! :)))

Комментарии и Вопросы посетителей:


...Наталия : А я то думала: гамо су - замуж выйду . А оказывается посылала. То-то в девках до сих пор.
... proKipr.ru : не путайте γαμω (фак) с γάμος (брак).




задать вопрос

Имя:   
e-mail:
Высокое качество
Мы всегда предоставляем услуги высшего качества.

доставка вовремя
Мы работаем круглосуточно 24/7 !

доставка по Кипру
Мы работаем в любой точке на Кипре.

автор:
Николай Прокипр
google+
 facebook  вконтакте

ЮристАдвокат   БанкиБанк   ВизаВиза   РебенокДети   ВрачДоктор   ИнформацияИнформация   ИсторияИстория   КартыКарты   КомпанияКомпания   КультураКультура   ВиноКухня   МагазиныМагазины   НедвижимостьНедвижимость   НенавижуНенавижу   НовостиНовости   ОбразованиеОбразование   ОбщениеОбщение   ОтелиОтели   Переводчик, разговорник, уроки греческогоПереводчик   Погода, пляжиПогода   ПочтаПочта   Работа, праздникиРабота   Религия, монастыриРелигия   Свадьба и регистрация бракаСвадьба   Телефон, интернетСвязь   СпортСпорт   Транспорт, таксиТранспорт   ТуризмТуризм   ФотографФотограф   Звезда морскаяЭкскурсии   


ГлавнаяКонтакты
Copyright © ProKipr.ru . KrAn. All rights reserved. 2004-2016.

Рейтинг сайта про Кипр 4.9 из 5 ЗвездаЗвездаЗвездаЗвездаЗвезда от 17711 посетителей в месяц
Обратная связь + / x
открыть в новом окне
Name 
Gmail
Viber
открыть в новом окне