ВизаВиза Переводчик, разговорник, уроки греческогоПеревод Транспорт, таксиТакси ЮристАдвокат-юрист КомпанияКомпания ДоверенностьДоверенность СертификатСертификат АпостильАпостиль КурьерКурьер НотариусНотариус БукетБукет ВизаШенген Свадьба и регистрация бракаСвадьба
Кипрский флагКипр +357-96-38-39-40      Российский флагМоб. +7 965 2 38-39-40      Украинский флагUA +38-073-738-39-40     WhatsApp WhatsApp     Messenger Messenger     Отправить сообщение Сообщение     Чат Чат     email info@prokipr.ru

Греческий язык для начинающих, уроки 01-09 онлайн, бесплатно, без регистрации

Все материалы для изучения греческого языка

Греческий язык для начинающих, уроки 10-19 онлайн, бесплатно, без регистрации

Греческий язык для начинающих, уроки 20-25 онлайн, бесплатно, без регистрации

Введение

Перед началом первого урока, мы хотим рассказать о том, для кого и для чего этот курс греческого языка. Если вы никогда не изучали греческий язык или начали и сразу бросили, испугавшись сложных грамматических правил, то наши уроки - для вас. Главная цель этого курса – дать вам самое начальное представление о греческом языке и заинтересовать вас в его дальнейшем более глубоком изучении самостоятельно или с преподавателем.

В наших уроках будут даны самая основная грамматика и наиболее употребительная в повседневном общении лексика. Мы постарались сделать наши уроки короткими и простыми, потому что по опыту знаем, что в начале пути обилие даже самой нужной информации может отпугнуть. Мы не утверждаем, что при изучении иностранного языка не надо учить грамматику и фонетику. Нам просто кажется, что на начальной стадии важнее заинтересоваться и поверить в то, что вы с самого первого урока сможете говорить по-гречески. Поэтому на каждом уроке вы будете делать крошечный шажок вперед в освоении языка без зубрёжки и практически без напряжения.

О греческом алфавите и фонетике греческого языка немного рассказано в первой главе нашего русско-греческого разговорника. Этих сведений вполне хватит для того, чтобы начать читать по-гречески. В греческих словах практически всегда ставится ударение, что очень удобно для изучающих греческий язык, потому что это облегчает чтение и произношение незнакомых слов. На начальном этапе мы не будем затруднять вас необходимостью заучивать все дифтонги и другие буквосочетания. Вы постепенно будете узнавать их, многократно встречая их в разных словах. Поначалу мы будем давать русскую транскрипцию каждого греческого слова (ударная гласная будет выделена заглавной буквой), но в дальнейшем необходимость в транскрипции отпадёт, и она будет только мешать.

Мы прекрасно понимаем, что нельзя изучить язык только по нашим урокам, поэтому мы настоятельно рекомендуем вам обязательно найти возможность слушать носителей языка и как можно больше практиковаться в разговоре на греческом языке.

Если у вас нет возможности общаться с греками и киприотами в личной беседе, то вам на помощь придут практически безграничные интернет ресурсы. Вот только некоторые из них, которые содержат бесплатные материалы для изучающих греческий язык с нуля:

Онлайн аудиокурс "Греческий язык по радио для англоговорящих слушателей" (http://kypros.org/LearnGreek/). Читателям, знакомым с английским языком в достаточном объёме, чтобы понять объяснения и не запутаться сразу с двумя иностранными языками, мы рекомендуем ознакомиться с этим курсом, который был создан на кипрском радио и читают его дикторы-киприоты.

Англоязычный сайт для изучающих греческий язык с множеством аудио- и видеоматериалов (http://www.greekpod101.com/)

Онлайн уроки на сайте BBC с аудиоматериалами, грамматическими упражнениями и играми для начинающих изучать греческий язык (http://www.bbc.co.uk/languages/greek/)

Аудио- и видео-уроки, а также другие бесплатные материалы на английском языке для изучения греческого языка на сайте Греко-Американского Союза (http://www.hau.gr/)

Ресурс, помогающий услышать изучаемый язык (в том числе и греческий) (http://www.acapela-group.com/). Здесь вы сможете ввести или скопировать нужное слово или текст в специальное поле и услышать как его произносит диктор.

Урок 1. Μάθημα ένα

На первом уроке Вы узнаете, как обозначается род существительных в греческом языке, и о самом простом способе представиться по-гречески.

Существительные в греческом языке бывают трёх родов – мужского, женского и среднего. Для обозначения рода используются артикли – определённые и неопределённые.

Для простоты рассмотрим сначала только определённые артикли. Для обозначения существительных мужского рода используется определенный артикль «ο» (читается и произносится он очень просто – «о»), перед существительными женского рода ставится определенный артикль «η» (читается как «и») и перед существительными среднего рода – определенный артикль «το» (читается как «то»). Надо сразу запомнить, что в греческом языке определенные артикли ставятся в том числе и перед именами людей, названиями городов и другими именами собственными.

Теперь можно плавно перейти к тому, как по-гречески представиться, назвав свое имя. Например, если кого-то зовут Андреас (кстати, это одно из самых распространенных имен на Кипре), то он скажет

Είμαι ο Αντρέας (Имэ о андрЭас)
Что в переводе означает - «Я – Андреас» , или дословно « Я есть Андреас»

Если девушку зовут Мария, то она говорит
Είμαι η Μαρία(Имэ и Мария), что значит «Я - Мария».

Теперь Вы можете представиться по-гречески сами, назвав свое имя, не забыв нужный артикль - «ο», если Вы мужчина, и «η», если Вы женщина.

Можете себя поздравить! Вы уже говорите по-гречески!
Непременно старайтесь использовать свои знания на практике, если у Вас есть такая возможность.

В конце каждого урока - картинка с греческой пословицей с переводом на русский язык.

Тот, кто не выстоит под дождем, тот никогда не увидит радугу
Тот, кто не выстоит под дождем, тот никогда не увидит радугу


Урок 2. Μάθημα δύο

На нашем втором уроке Вы научитесь спрашивать «Что это?» и отвечать на этот вопрос, называя предметы по-гречески.
Вопрос «Что это?» по-гречески звучит так Τι είναι; (ти Инэ?)

Обратите внимание, что вопросительный знак на письме в греческом языке передается символом «;» (точка с запятой).

Если Вы хотите спросить «Что это?» о предмете, который находится рядом, то Вы скажете
Τι είναι αυτό; (ти Инэ афтО?) – буквально, Что есть это?
Если Вы спрашиваете о предмете, который находится на некотором расстоянии от Вас, Вы скажете
Τι είναι εκείνο; (ти Инэ экИно?) – буквально, Что есть то?

Если книга лежит перед Вами, то Вы говорите
Αυτό είναι βιβλίο (афтО Инэ вивлИо) – Это книга (дословный перевод – «Это есть книга»)

Если книга лежит на полке в другом конце комнаты, то Вы отвечаете
Εκείνο είναι βιβλίο (экИно Инэ вивлИо). Немного корявый перевод на русский язык будет – То (есть) книга. (Сейчас важно уловить разницу между обозначением тех предметов, которые находятся рядом и до них можно дотронуться, и тех предметов, которые далеко и на них можно только указать.)

Аналогично Вы можете назвать и другие предметы

Αυτό είναι περιοδικό (афтО Инэ периодикО) – Это журнал.
Εκείνο είναι περιοδικό (экИно Инэ периодикО) – То журнал.
Αυτό είναι μολύβι (афтО Инэ молИви) – Это карандаш.
Εκείνο είναι μολύβι (экИно Инэ молИви) – То карандаш.
Αυτό είναι τραπέζι (афтО Инэ трапЕзи) – Это стол.
Εκείνο είναι τραπέζι (экИно Инэ трапЕзи) – То стол.

Все перечисленные существительные – книга, журнал, карандаш, стол – в греческом языке относятся к среднему роду. Сейчас мы не будем отвлекаться на артикли, сосредоточимся на употреблении этой конструкции и на новых словах.

Теперь Вы без труда можете задать сами и ответить утвердительно на такие вопросы

Αυτό είναι βιβλίο; (афтО Инэ вивлИо?) - Это книга?
Εκείνο είναι περιοδικό; (экИно Инэ периодикО?) – Это журнал?
Утвердительный ответ звучит так
Ναι, αυτό είναι βιβλίο. (нэ афтО Инэ вивлИо) – Да, это книга
Ναι, εκείνο είναι περιοδικό. (нэ, экИно Инэ периодикО) – Да, то журнал

Теперь можно задать комбинированный вопрос и сказать предложение подлиннее

Τι είναι αυτό και τι είναι εκείνο; (ти Инэ афтО ке ти Инэ экИно?) – Что это и (а) что то?
Αυτό είναι περιοδικό και εκείνο είναι βιβλίο. (афтО Инэ периодикО ке экИно Инэ вивлИо) - Это - журнал, а то - книга.

Попробуйте использовать эти простые конструкции, называя данные предметы (книгу, журнал, карандаш и стол) в разных комбинациях.
Начинайте получать удовольствие от того, что Вы можете говорить по-гречески!

Кстати, порядок слов в греческом предложении не является строгим. Как в утвердительном, так и в вопросительном предложении можно менять слова местами в зависимости от смысловой нагрузки (как и в русском языке).
Подробнее об этом и о многом другом будет рассказано в следующих уроках.

Спасибо за внимание. Ευχαριστώ (эфхаристО)

Итак, после двух уроков Ваш словарный запас составляет 15 греческих слов

о (о) – определенный артикль мужского рода
η (и) – определенный артикль женского рода
το (то) – определенный артикль среднего рода
είμαι (Имэ) – я есть
είναι (Инэ) – он, она, оно, они есть
τι (ти) - что
αυτό (афтО) - это
εκείνο (экИно) – то
βιβλίο (вивлИо) – книга
περιοδικό (периодикО) - журнал
μολύβι (молИви) - карандаш
τραπέζι (трапЕзи) - стол
ναι (нэ) - да
και (ке) – и, а
ευχαριστώ (эфхаристО) – спасибо (более точный перевод – благодарю)

Если хотите, чтобы жизнь вам улыбалась, сначала подарите ей своё хорошее настроение
Если хотите, чтобы жизнь вам улыбалась, сначала подарите ей своё хорошее настроение


Урок 3. Μάθημα τρία

Здравствуйте! Γεια σας! (йЯ сас)
На нашем третьем уроке Вы узнаете новые греческие слова, научитесь задавать альтернативные вопросы, использовать предложения с отрицанием и начнете читать знакомые слова без транскрипции.

Сначала повторим конструкцию из второго урока, добавив в нее новые слова

Τι είναι αυτό; (ти Инэ афтО?) – Что это?
Αυτό είναι παράθυρο. (афтО Инэ парАфиро) – Это окно.
Αυτό είναι κλειδί. (афтО Инэ клидИ) – Это ключ.
Τι είναι εκείνο; (ти Инэ экИно?) – Что то?
Εκείνο είναι ρολόι. (экИно Инэ ролОй) – То часы.
Εκείνο είναι βάζο. (экИно Инэ вАзо) - То ваза.

Обратите внимание на произношение звуков, обозначаемых на письме буквами «θ» и «δ». В русском языке нет подобных звуков. Это так называемые межзубные звуки, θ – глухой, δ – звонкий. Для русскоязычного уха глухой звук звучит как что-то среднее между «т» и «ф», а звонкий – между «д» и «з». Тот, кто знаком с английским языком, сразу узнал эти звуки, передаваемые на письме буквосочетанием «th».

Разумеется, чтобы понять, как произносится звук, надо его услышать. Поэтому рекомендуем Вам найти возможность послушать произношение греческих слов у носителей языка.

Теперь давайте рассмотрим новый тип вопроса – альтернативный.

Είναι κλειδί αυτό ή μολύβι; (Инэ клидИ афтО и молИви?) - Это ключ или карандаш?
Ответ очень простой. Если это карандаш, то Вы отвечаете Είναι μολύβι.(Инэ молИви)

Обратите внимание на слово «ή», которое означает «или». Вы уже знаете слово «η», которое обозначает определенный артикль женского рода. Разница между двумя словами только в наличии или отсутствии знака ударения. На этом примере Вы видите, что знак ударения в греческом языке может использоваться не только для обозначения ударного слога, но и для придания слову другого значения.

А сейчас попробуйте потренироваться в чтении следующих коротких предложений и убедитесь в том, что Вы можете читать по-гречески без русской транскрипции!

Αυτό, τι είναι; Βιβλίο ή περιοδικό; Είναι βιβλίο.
Τι είναι αυτό; Ρολόι ή βάζο; Είναι ρολόι.

Пришла пора научиться употреблять отрицание. Если Вы хотите сказать «Это не книга», то надо поставить перед глаголом отрицательную частицу не, по-гречески это «δεν».
А теперь читаем

Αυτό δεν είναι βιβλίο, εκείνο δεν είναι παράθυρο.
Δεν είναι μολύβι, δεν είναι κλειδί.

На вопрос «Это книга?» можно просто ответить «нет» (если это действительно не книга). «Нет» по-гречески будет «όχι» (Охи)
Теперь спрашиваем и отвечаем

Αυτό είναι βιβλίο; Όχι.

И напоследок еще несколько коротких предложений для чтения

Αυτό είναι βάζο και εκείνο είναι περιοδικό. Τι είναι αυτό; Είναι βάζο. Είναι βάζο αυτό; Ναι, είναι. Είναι ρολόι αυτό; Όχι, δεν είναι. Εκείνο είναι περιοδικό; Ναι, είναι. Είναι περιοδικό ή βιβλίο; Είναι περιοδικό. Τι είναι; Είναι περιοδικό. Αυτό είναι μολύβι και εκείνο είναι κλειδί.

Поздравляем, Вы читаете по-гречески!
Спасибо за внимание, до встречи на следующем уроке! Ευχαριστώ. Γεια σας.

Новые слова третьего урока

Γεια σας (йЯ сас) – греческое приветствие, которое используется также и при прощании. Данная форма - обращение к нескольким людям или к одному человеку на Вы. Обращение к одному человеку на ты будет Γεια σου (йЯ су)
το παράθυρο (парАфиро) - окно
το κλειδί (клидИ) - ключ
το ρολόι (ролОй) – часы (любые – наручные, настенные, напольные)
το βάζο (вАзо) - ваза
ή - или
όχι (Охи) - нет
δεν (ден) – не (отрицательная частица, употребляемая перед глаголом)

Проживай каждый миг своей жизни до того как он станет воспоминанием
Проживай каждый миг своей жизни до того как он станет воспоминанием


Урок 4. Μάθημα τέσσερα

На четвертом уроке Вы научитесь употреблять новые конструкции вопросительных, утвердительных и отрицательных предложений, узнаете как приветствовать друзей по-гречески и еще немного пополните свой словарный запас.

Простая конструкция с использованием слов «εδώ» (эзО) - «здесь» и «εκεί» (экИ) - «там»

Αυτό είναι τραπέζι. Το τραπέζι είναι εδώ.
Εκείνο είναι ρολόι. Το ρολόι είναι εκεί.
Το βιβλίο, το μολύβι και το κλειδί είναι εδώ.
Το βάζο, το παράθυρο και το περιοδικό είναι εκεί.

Обратите внимание, что в греческом языке глагол είναι используется как в единственном, так и во множественном числе.

Η Μαρία είναι εδώ. Η Μαρία και ο Αντρέας είναι εδώ.

Теперь та же конструкция, но с отрицанием

Ο Αντρέας είναι εδώ. Ο Πέτρος δεν είναι εδώ.
Το παράθυρο δεν είναι εδώ. Είναι εκεί.
Το βάζο είναι εδώ, δεν είναι εκεί.

Также не забывайте, что Вы умеете рассказать о себе, употребив глагол έιμαι в первом лице единственного числа. Допустим, что Вы – Андреас, и Вы находитесь здесь. Смело говорите:

Είμαι ο Αντρέας, είμαι εδώ.

Теперь научимся задавать вопрос, используя вопросительное слово «πού» (пу) - «где». Ответить на такой вопрос для Вас не составит труда.

Πού είναι το τραπέζι; Το τραπέζι είναι εδώ.
Πού είναι το ρολόι; Το ρολόι είναι εκεί.

Теперь вспомним, что Вы знаете слово «ή» - «или», и используем его в вопросе. А также предлагаем Вам запомнить новое греческое слово, которое не нуждается в переводе, – «τηλέφωνο» (тилЕфоно)

Πού είναι το βάζο; Εδώ ή εκεί; Είναι εδώ.
Είναι εδώ το βάζο, ή εκεί; Το βάζο είναι εδώ.
Και το τηλέφωνο; Είναι εδώ και το τηλέφωνο.

Пришло время для коротенького диалога. Здесь обмениваются приветствиями две подруги, поэтому они обращаются друг к другу на ты.

Καλημέρα, Έλλη. (калимЕра Элли) Добрый день, Элли
Καλημέρα, Μαρία. (калимЕра марИя) Добрый день, Мария
Τι κάνεις; (ти кАнис) Как дела?
Καλά, ευχαριστώ. Εσύ; (калА эфхаристО эсИ?) Хорошо, спасибо. У тебя?
Πολύ καλά, ευχαριστώ. (полИ калА эфхаристО) Очень хорошо, спасибо.
Γεια σου! Пока!

Не стесняйтесь использовать новые слова и выражения на практике!
До встречи! Γεια σας!

После четвертого урока Ваш словарный запас пополнился еще на 8 слов

εδώ - здесь
εκεί - там
πού - где
το τηλέφωνο - телефон
καλημέρα – добрый день
Τι κάνεις; - как дела, как поживаешь? (дословно - что делаешь)
καλά – хорошо
πολύ - очень

Живи каждый день так, как будто собирается дождь
Живи каждый день так, как будто собирается дождь


Урок 5 Μάθημα πέντε

Γεια σας!
На пятом уроке Вы научитесь употреблять глагол «быть» во втором лице единственного числа, предлог «на» с существительными среднего рода, а также узнаете новые слова.

Вы уже знаете, как назвать себя (1-е лицо единственного числа) - Είμαι ο Αντρέας. Είμαι η Μαρία
Также Вам уже известно, что 3-е лицо единственного и множественного числа (он, она, оно, они) передает глагол είναι. Είναι ο Νίκος. Η Μαρία και ο Αντρέας είναι εδώ. Το βιβλίο και το κλειδί είναι εδώ. Теперь Вы будете знать, что 2-е лицо единственного числа (ты) передает глагол είσαι (Исэ)– Είσαι ο Νίκος. Είσαι η Έλλη.

Теперь, особо не вдаваясь в тонкости грамматики, научимся употреблять предлог «на» или «в».
Прочитайте эти простые предложения. Все слова в них Вам уже знакомы, кроме одного - «στο» (читается очень просто – «сто»). Это сочетание предлога и артикля как раз и переводится на русский язык как «на».

Το τηλέφωνο είναι στο τραπέζι. Телефон на столе
Το βάζο είναι στο παράθυρο. Ваза на окне

Теперь узнаем еще два греческих слова - το ερμάρι (эрмАри) – шкаф, το δωμάτιο (домАтио) – комната.

В следующих предложениях «στο» переводится как «в»

Το κλειδί είναι στο ερμάρι. Ключ в шкафу
Πού είναι το τραπέζι και το ερμάρι; Είναι εδώ, στο δωμάτιο. Где стол и шкаф? Они здесь, в комнате.
Πού είσαι, Μαρία; Είμαι εδώ, στο δωμάτιο. Ты где, Мария? Здесь, в комнате.

Еще немного простых предложений для чтения, которые помогут Вам повторить слова и конструкции предложений из прошлых уроков. Если у Вас есть затруднения в чтении или переводе каких-то слов, в этом нет ничего страшного, просто загляните снова в предыдущие уроки. Когда Вы читаете, переводите и пытаетесь вспомнить или найти забытое слово самостоятельно, Вы запомните гораздо лучше.

Το βιβλίο και το βάζο είναι στο τραπέζι.
Το κλειδί και το μολύβι είναι στο ερμάρι.
Πού είναι το βιβλίο; Το βιβλίο είναι στο τραπέζι.
Πού είναι το κλειδί; Το κλειδί είναι στο ερμάρι.
Πού είναι το βάζο; Στο τραπέζι.
Είναι το μολύβι στο τραπέζι; Όχι, δεν είναι.
Πού είναι το μολύβι; Το μολύβι είναι στο ερμάρι.
Είναι το βάζο στο τραπέζι ή στο ερμάρι; Το βάζο είναι στο τραπέζι.

Новые слова после пятого урока

είσαι - ты есть
το ερμάρι - шкаф
το δωμάτιο - комната
στο – на, в
Новых слов в этом уроке было совсем немного, зато Вы повторили и закрепили в памяти слова из наших прошлых уроков.
Спасибо за внимание! До встречи! Ευχαριστώ! Γεια σας!

Мы живём не для того, чтобы есть, а едим для того, чтобы жить
Мы живём не для того, чтобы есть, а едим для того, чтобы жить


Урок 6. Μάθημα έξι

Γεια σας!
На шестом уроке Вы узнаете два новых греческих слова и научитесь употреблять существительные среднего рода во множественном числе.

На прошлых уроках Вы познакомились с названиями некоторых предметов, которые Вы можете видеть перед собой в комнате – стол, окно, часы, ваза, телефон, шкаф. Узнаем теперь, как по-гречески называются пол и потолок.

το πάτωμα (пАтома) - пол
το ταβάνι (тавАни) – потолок

Используем новые слова в предложениях

Τι είναι; Είναι πάτωμα.
Εκείνο εκεί, τι είναι; Εκείνο είναι το ταβάνι.
Ναι, αυτό είναι το πάτωμα και εκείνο είναι το ταβάνι.

А теперь несколько простых правил образования множественного числа у существительных среднего рода в греческом языке:

Определенный артикль среднего рода «το» во множественном числе превращается в «τα», указательные местоимения αυτό (это) и εκείνο (то) становятся αυτά (эти) и εκείνα (те)
Существительные среднего рода, в единственном числе оканчивающиеся на «ο», во множественном числе меняют окончание на «α» - βιβλίο, βιβλία - το βιβλίο, τα βιβλία
При образовании множественного числа существительных среднего рода с окончанием «ι» к окончанию добавляется «α» - το τραπέζι, τα τραπέζια
Существительные, уже имеющие «α» на конце, во множественном числе приобретают слог «τα» к окончанию - το πάτωμα, τα πατώματα
Вы уже знаете, что глагол είναι употребляется в третьем лице одинаково как для единственного, так и множественного числа.

Αυτό είναι βάζο. Αυτά είναι βάζα.
Εκείνο είναι δωμάτιο. Εκείνα είναι δωμάτια.
Το ρολόι είναι εκεί. Τα ρολόγια είναι εκεί.
Το κλειδί είναι στο ερμάρι. Τα κλειδιά είναι στα ερμάρια.
Το βιβλίο δεν είναι στο δωμάτιο. Τα βιβλία δεν είναι στα δωμάτια.
Αυτό είναι μολύβι και αυτό είναι κλειδί. Αυτά είναι μολύβια και αυτά είναι κλειδιά.
Το περιοδικό είναι στο πάτωμα. Τα περιοδικά είναι στα πατώματα.

А теперь все знакомые Вам существительные среднего рода в единственном и множественном числе

το ρολόι – τα ρολόγια
το βάζο – τα βάζα
το ερμάρι – τα ερμάρια
το δωμάτιο – τα δωμάτια
το περιοδικό - τα περιοδικά
το βιβλίο – τα βιβλία
το τραπέζι – τα τραπέζια
το παράθυρο – τα παράθυρα
το μολύβι – τα μολύβια
το κλειδί – τα κλειδιά
το τηλέφωνο – τα τηλέφωνα
το πάτωμα – τα πατώματα
το ταβάνι – τα ταβάνια
Спасибо за внимание! До встречи! Ευχαριστώ! Γεια σας!

Покажи мне своего друга, и я скажу тебе кто ты
Покажи мне своего друга, и я скажу тебе кто ты


Урок 7. Μάθημα επτά

Γεια σας!
На седьмом уроке Вы получите начальные знания о звательном падеже в греческом языке.

Когда Вы зовете кого-либо по имени, Вы употребляете звательный падеж. Если у Вас появится желание, Вы сможете подробно прочитать об этом в разделе грамматики в любом учебнике. А пока Вам достаточно знать, что если Вы зовете кого-либо по-гречески, Вы произносите его или ее имя без артикля.

Если Вы обращаетесь к мужчине, то Вы отбрасываете еще и конечную букву ς в его имени (это касается и греческих фамилий)

ο Αντρέας - Αντρέα
ο Κώστας - Κώστα
ο Αντώνης - Αντώνη
ο Πέτρος - Πέτρο
ο Παύλος - Παύλο
ο Νίκος - Νίκο

Если мужское имя (фамилия) с окончанием -ος длинное (больше двух слогов), то в звательном падеже его окончание меняется на -ε.

ο Κωνσταντίνος - Κωνσταντίνε
ο Αλέξανδρος - Αλέξανδρε
ο Μάριος - Μάριε

Если перед Вами господин Павлидис (ο κύριος Παυλίδης), Вы обратитесь к нему так: κύριε Παυλίδη (кИрие павлИди)

Другие примеры:

Ο κύριος Πετρίδης (петрИдис) – κύριε Πετρίδη
Ο κύριος Παπαδόπουλος (пападОпулос) – κύριε Παπαδόπουλε (пападОпуле)

В слове ο κύριος (кИриос) окончание вместо -ος стало -ε. Кстати, это происходит со всеми нарицательными существительными мужского рода, оканчивающимися на -ος.
Женские имена обычно не оканчиваются на ς, поэтому не надо ничего отбрасывать (кроме артикля)

η Έλλη – Έλλη
η Ελένη – Ελένη
η Σοφία – Σοφία
η Μαρία – Μαρία
η Νίκη - Νίκη

Госпожа Павлидис по-гречески будет η κυρία Παυλίδη (и кирИа ПавлиИди). В звательном падеже ничего не меняется, опускается только артикль, - κυρία Παυλίδη

Если Вы захотите позвать кого-то из своих друзей по-гречески, Вы скажете так

Έλα εδώ, Αντρέα. (Эла эзО андрЭа) – Иди сюда, Андреас
Έλα, Πέτρο.
Έλα, Σοφία.

Если Вы зовете двоих или больше человек, то Вы, конечно, используете множественное число – ελάτε (элАтэ)

Ελάτε, Αντρέα και Νίκο.
Ελάτε, Μαρία και Έλλη.

Множественное число используется также при вежливом обращении на Вы (как и в русском языке)

Ελάτε, κύριε.
Ελάτε, κυρία.

Новые греческие слова седьмого урока

ο κύριος (кИриос) – господин
η κυρία (и кирИа) – госпожа
έλα (Эла) – иди, пойдем
ελάτε (элАтэ) – идите, пойдемте
Спасибо за внимание! До встречи! Σας ευχαριστώ. Γεια σας.

Верблюд не видит своего горба
Верблюд не видит своего горба


Урок 8. Μάθημα οκτώ

Γεια σας!
На восьмом уроке Вы познакомитесь с греческими притяжательными местоимениями – мой, твой, его, её; узнаете несколько новых слов и научитесь считать до десяти по-гречески.

Притяжательные местоимения в греческом языке не изменяются по родам и числам.

μου (му) переводится мой, моя, моё и мои в зависимости от контекста
σου (су) – твой, твоя, твоё, твои
του (ту) – его
της (тис) – её

Примеры:

Αυτό είναι το τραπέζι μου. Это мой стол.
Αυτό είναι το τραπέζι σου. Это твой стол.
Αυτό είναι το τραπέζι του. Это его стол.
Αυτό είναι το τραπέζι της. Это её стол.
Несколько новых греческих слов - дом, стул, рука, нога

το σπίτι (спИти) – дом
Το σπίτι μου. Το σπίτι σου. Το σπίτι του. Το σπίτι της.

η καρέκλα (карЕкла) - стул
Αυτή είναι η καρέκλα σου.

Обратите внимание, что слово καρέκλα женского рода, поэтому надо говорить αυτή η καρέκλα, εκείνη η καρέκλα. Αυτό или εκείνο для существительных среднего рода, но αυτή и εκείνη для существительных женского рода.

Дверь по-гречески тоже женского рода - η πόρτα (пОрта). Αυτή είναι πόρτα, εκείνη είναι πόρτα.

το χέρι (хЕри) – рука (в зависимости от контекста означает либо всю руку от плеча до кисти, либо только кисть руки)
τα χέρια (хЕрья) – руки
τα χέρια μου, τα χέρια σου, τα χέρια του, τα χέρια της

το πόδι (пОди) – нога (и вся нога, и только ступня)
τα πόδια (пОдья) – ноги
τα πόδια μου, τα πόδια σου, τα πόδια του, τα πόδια της

Теперь посчитаем до десяти по-гречески

ένα (Эна) – один
δύο (дИо) – два
τρία (трИа) – три
τέσσερα (тЭссера) – четыре
πέντε (пЕндэ) – пять
έξι (Экси) – шесть
επτά (эптА) – семь
οκτώ (октО) - восемь
εννέα (эннЭа) – девять
δέκα (дЭка) - десять
Видео-урок "Цифры по-гречески со свинкой Пеппой"

Видео, которое поможет вам выучить цифры от одного до десяти на греческом языке:



Словарь к серии "Цифры"
ο αριθμός, οι αριθμοί - цифра, цифры
το γουρουνάκι - свинка
το γουρούνι - свинья
ο αδελφός - брат
η μαμά - мама
ο μπαμπάς - папа
το σχολείο - школа
σήμερα - сегодня
μαθαίνω (έμαθα, θα μάθω) - я учу, узнаю
τα πάντα - всё
ξέρω (ήξερα, θα ξέρω) - я знаю, умею
χρειάζομαι (χρειάστηκα, θα χρειαστώ) - я нуждаюсь
θέλω (θέλησα, θα θελήσω) - я хочу
μετράω/μετρώ (μέτρησα, θα μετρήσω) - я считаю
ναί - да
я - εγώ
άριστα - прекрасно, превосходно
ωραία - отлично
μπράβο! - здорово! молодец!
πολή καλά - очень хорошо
η ώρа - час, время
το διάλειμμα - перемена
το κουνέλι - кролик
το ζέβρα - зебра
το πρόβατο - овца
κάνω (έκανα, θα κάνω) - я делаю
κάνω σκοινάκι - я прыгаю
σταματάω/σταματώ (σταμάτησα, θα σταματήσω) - я останавливаюсь
κερδίζω (κέρδισα, θα κερδίσω) - я выигрываю
ζήτω! - ура!
παίζω (έπαιξα, θα παίξω) - играю
όχι - нет
ευχαριστώ (ευχαρίστησα, θα ευχαριστήσω) - я благодарю
το εκατομμύριο - миллион
κουράζω (κούρασα, θα κουράσω) - я устаю
πάλι - опять, снова, ещё раз
ο τρόπος - путь, способ
ο ελέφαντας - слон
το προβοσκίδα - хобот
εκατό - сто
έλα/ελάτε - давай/давайте
τα βατραχάκια - чехарда
το βάτραχος - лягушка
αρέσει (άρεσε, θα αρέσει) - нравится
τελειώνω (τέλειωσα/τελείωσα, θα τελειώσω) - я заканчиваю
μπορώ (μπόρεσα, θα μπορέσω) - я могу
φυσικά - естественно, разумеется
μακρύς - длинный
το σχοινάκι - скакалка, прыгалка
φέρω (έφερα, θα φέρω) - я приношу
Γεια σου (σας)! - Привет!
έρχομαι (ήρθα, θα έρθω) - я прихожу
νωρίς - рано
δεν πειράζει! - не волнуйтесь!
εντάξει! - ладно! всё в порядке!
έτοιμος - готовый
κουρασμένος - усталый
φαίνομαι (φάνηκα, θα φανώ) - я выгляжу
φαίνεσαι κουρασμένος - ты выглядишь усталым
φτάνω (έφταιξα, θα φταίξω) - я достигаю
η καλή ιδέα - хорошая идея
μάλλον - вероятнее всего, пожалуй
είκοσι - двадцать

Спасибо за внимание! До встречи! Σας ευχαριστώ. Γεια σας!

Любопытство - начало мудрости
Любопытство - начало мудрости


Урок 9. Μάθημα εννέα

Γεια σας!
На нашем девятом уроке Вы научитесь употреблять глагол «быть» и притяжательные местоимения во множественном числе и, как обычно, пополните свой словарный запас.

Вам уже известно из наших предыдущих уроков, как использовать глагол «быть» в единственном числе и в третьем лице множественного числа (то есть Вы уже можете сказать - είμαι, είσαι, είναι - я есть, ты есть; он, она, оно, они есть)
Теперь Вы узнаете, как ведет себя этот глагол в первом и втором лице множественного числа - είμαστε (Имастэ), είστε (Истэ) - мы есть, вы есть

Примеры:

Είμαστε στο σπίτι. Мы дома
Είστε στο σπίτι. Вы дома
Είστε στο σπίτι; Όχι, δεν είμαστε στο σπίτι. Вы дома? Нет, мы не дома
Πού είστε τώρα; Είμαστε στο σπίτι. Где вы сейчас? Мы дома
Теперь Вы можете употреблять глагол «быть» во всех лицах и числах

είμαι
είσαι
είναι
είμαστε
είστε
είναι

А сейчас вспомним притяжательные местоимения мой, твой, его, её - μου, σου, του, της (τα χέρια μου, τα χέρια σου, τα χέρια του, τα χέρια της) – и узнаем, как сказать по-гречески наш, ваш, их.

наш – μας (мас)
Αυτά είναι τα χέρια μας. Αυτό είναι το δωμάτιό μας. Είμαστε στο δωμάτιό μας. Τα ρολόγια μας είναι στα χέρια μας. Τα αυτοκίνητά μας είναι εκεί.

Новое слово - το αυτοκίνητο (афтокИнито) – машина, автомобиль
Множественное число - τα αυτοκίνητα.

ваш – σας (сас)
Τα ρολόγια σας είναι στα χέρια σας. Τα χέρια σας και τα πόδια σας.

Здесь уместно напомнить, что в греческом языке (так же как и в русском) второе лицо множественного числа используется при вежливом обращении на Вы

их – τους (тус)
τα αυτοκίνητά τους, το σπίτι τους, τα χέρια τους

В следующих предложениях глагол «быть» и притяжательные местоимения употреблены во всех родах и числах. Для наглядности мы даем перевод на русский язык, хотя по-русски во многих случаях так не говорят. Но у нас здесь не курсы художественного слова. Главное для Вас сейчас уяснить для себя структуру подобных предложений.

Είμαι στο σπίτι μου. Я (есть) в доме моем
Είσαι στο σπίτι σου. Ты (есть) в доме своем
Ο Πέτρος είναι στο σπίτι του. Петрос (есть) в доме его
Η Μαρία είναι στο σπίτι της. Мария (есть) в доме ее
Είμαστε στο σπίτι μας. Мы (есть) в доме нашем
Είστε στο σπίτι σας. Вы (есть) в доме вашем
Είναι στο σπίτι τους. Они (есть) в доме их
А теперь попробуйте сами вставить нужное (соответствующее глаголу в определенном лице и числе) притяжательное местоимение вместо точек

Ο Νίκος είναι στο σπίτι …
Είμαι στο αυτοκίνητό …
Είμαστε στο δωμάτιό …
Είσαι στο γραφείο …
Η Μαρία και η Σοφία είναι στα δωμάτιά …
Είστε στα σπίτια …
Μαρία είναι στο γραφείο …
Надеемся, что это задание не было слишком сложным для Вас.

Спасибо за внимание! До встречи! Σας ευχαριστώ. Γεια σας.

Когда кота нет, мыши танцуют
Когда кота нет, мыши танцуют



Все материалы для изучения греческого языка


Кипрский флагКипр +357-96-38-39-40      Российский флагМоб. +7 965 2 38-39-40      Украинский флагUA +38-073-738-39-40     WhatsApp WhatsApp     Messenger Messenger     Отправить сообщение Сообщение     Чат Чат     email info@prokipr.ru

ГлавнаяКонтакты
Copyright © KrAn. 2004-2021. All rights reserved.