Греческий язык для начинающих, уроки 10-19 онлайн, бесплатно, без регистрации
Все материалы для изучения греческого языка
Греческий язык для начинающих, уроки 01-09 онлайн, бесплатно, без регистрации
Греческий язык для начинающих, уроки 20-25 онлайн, бесплатно, без регистрации
Урок 10. Μάθημα δέκα
Γεια σας!
На нашем десятом уроке Вы научитесь задавать вопросы со словом «сколько» и познакомитесь с греческим глаголом «иметь».
Новые слова, которые встретятся в этом уроке
πόσα (пОса) – сколько
το δάχτυλο (дАктило) – палец (как на руке, так и на ноге)
το πρόσωπο (прОсопо) – лицо
το κεφάλι (кефАли) - голова
το μάτι (мАти) – глаз
το παλτό (палтО) – пальто, куртка
ένα (Эна) – неопределенный артикль среднего рода
άλλο (Алло) - другое
Употребление новых слов в предложениях с переводом на русский язык:
Αυτό είναι το δάχτυλο μου. Это мой палец
Αυτά είναι δάχτυλα στο χέρι και δάκτυλα στο πόδι. Это пальцы на руке, а это пальцы на ноге
Αυτό είναι το πρόσωπο μου. Это мое лицо
Αυτό είναι το κεφάλι μου. Это моя голова
Αυτά είναι τα μάτια μου. Это мои глаза
Αυτό είναι το παλτό μου. Это мое пальто
По мере изучения языка Вы будете все чаще встречать греческие слова, значение которых Вам легко будет сначала угадать, а потом запомнить, так как довольно много слов с греческими корнями используется в нашем родном русском языке. Слово «δάχτυλο» - одно из них (вспомните русское слово дактилоскопия). Слово «παλτό» - без комментариев.
А теперь примеры вопросительных предложений со словом πόσα (сколько) и ответы на них:
Πόσα είναι τα δάχτυλα στο χέρι σου; Είναι πέντε. Сколько пальцев на твоей руке? Пять.
Πόσα είναι τα δάχτυλα στα πόδια μας; Δέκα. Πέντε στο ένα πόδι και πέντε στο άλλο. Сколько пальцев на наших ногах? Десять. Пять на одной ноге и пять на другой.
Знакомство с глаголом έχω
В отличие от нашего родного русского языка, у греческих глаголов нет неопределённой формы. Греческие глаголы даются в словаре в первом лице единственного числа. Сначала это может вызвать неудобства, но по мере знакомства с языком Вы к этому привыкнете.
Вот как изменяется по лицам и числам этот глагол в настоящем времени
έχω (Эхо) – (я) имею
έχεις (Эхис) – (ты) имеешь
έχει (Эхи) – (он, она, оно) имеет
έχουμε (Эхумэ) – (мы) имеем
έχετε (Эхетэ) – (вы или вежливая форма - Вы) имеете
έχουν (Эхун) – (они) имеют
Вот как по-гречески можно рассказать, что у меня есть (дословно - имею) одна голова, одно лицо, два глаза, две руки, две ноги, десять пальцев на руках.
Έχω ένα κεφάλι. . Έχω ένα πρόσωπο. Έχω δύο μάτια. Έχω δύο χέρια και δύο πόδια. Έχω δέκα δάχτυλα στα χέρια.
Примеры употребления глагола во втором лице единственного числа – ты имеешь, у тебя есть:
Έχεις δύο μάτια, έχεις ένα πρόσωπο, έχεις ένα κεφάλι, έχεις αυτοκίνητο, έχεις τρία παλτά, έχεις δύο χέρια και δύο πόδια. Τι έχεις στο χέρι σου; Πόσα δάκτυλα έχεις στα χέρια σου;
Примеры употребления глагола в третьем лице единственного числа – он (она, оно) имеет, у него (у нее) есть:
Ο Αντρέας έχει αυτοκίνητο. Το τραπέζι έχει τέσσερα πόδια. Πόσα δωμάτια έχει το σπίτι σου;
Примеры употребления глагола в первом лице множественного числа – мы имеем, у нас есть:
Έχουμε τρία τραπέζια. Έχουμε βιβλία και περιοδικά. Έχουμε ένα τηλέφωνο. Έχουμε βάζα στα τραπέζια.
Примеры употребления глагола во втором лице множественного числа – вы (или Вы) имеете, у вас (Вас) есть:
Έχετε μολύβια στα χέρια σας. Έχετε αυτοκίνητα. Έχετε μάτια στα πρόσωπά σας. Έχετε ρολόγια στα χέρια σας. Έχεις ένα μολύβι, Αντρέα; Έχετε ένα μολύβι, κύριε Παυλίδη;
Примеры употребления глагола в третьем лице множественного числа – они имеют, у них есть:
Ο Αντρέας και η Έλλη έχουν αυτοκίνητα. Τα δωμάτια έχουν πάτωμα και ταβάνι. Τα τραπέζια έχουν πόδια.
Поздравляем, сегодня Вы сделали очень важный шаг вперед в изучении греческого языка – познакомились со спряжением глагола έχω. Не пугайтесь, грамотно использовать греческие глаголы совсем не сложно. Нужно только побольше желания и практики!
Спасибо за внимание! До встречи! Σας ευχαριστώ. Γεια σας.
Чистое небо молний не боится
Урок 11. Μάθημα έντεκα
Γεια σας!
На нашем одиннадцатом уроке мы продолжим знакомство с глаголом έχω, узнаем несколько новых полезных слов и научимся использовать еще одну конструкцию вопросительного предложения.
Когда глагол έχω используется в третьем лице единственного числа в этом примере - Ο Πέτρος έχει ένα ρολόι - , то это значит - Петрос имеет (у него есть) часы. Если же глагол έχω употребляется следующим образом - Έχει ένα ρολόι στο τραπέζι - , то это означает – На столе имеются (есть) часы. Эта структура напоминает английские предложения с оборотами «there is» и «there are», только в греческой структуре используется одна и та же форма - έχει - и для единственного, и для множественного числа. На будущее стоит заметить, что это структура требует употребления винительного падежа, но так как у существительных среднего рода в греческом языке формы именительного и винительного падежа совпадают, то в наших примерах мы не будем заострять на этом внимание. Итак, перейдем к примерам:
Έχει ένα βάζο στο τραπέζι μου. На моем столе есть ваза.
Έχει ένα βιβλίο στο πάτωμα. На полу книга.
Δεν έχει παράθυρα εδώ. Здесь нет окон.
Έχει νερό στο βάζο. В вазе вода.
Δεν έχει λουλούδια στο βάζο. В вазе нет цветов.
Στο ερμάρι έχει πέντε φορέματα και δύο παλτά. В шкафу пять платьев и два пальто.
Πόσα βιβλία και περιοδικά έχει στο πάτωμα; Сколько книг и журналов на полу?
Πόσα τσιγάρα έχει στο κουτί; Сколько сигарет в коробке?
Έχει δέκα τσιγάρα στο κουτί. В коробке десять сигарет.
Попробуйте прочитать и самостоятельно перевести небольшой текст:
Εδώ στο τραπέζι έχει δύο κουτιά. Το ένα είναι μικρό και το άλλο είναι μεγάλο. Στο μικρό κουτί έχει τσιγάρα. Στο μεγάλο κουτί έχει μολύβια.
Теперь познакомимся с очень простой и часто встречающейся конструкцией вопросительного предложения. Это так называемый разделительный вопрос, хвостик которого «δεν είναι» может переводиться на русский язык как «не так ли?» или «не правда ли?»
Το σπίτι σου είναι μεγάλο, δεν είναι; - Ναι, είναι μεγάλο. Έχει έξι δωμάτια. Твой дом большой, не так ли? – Да, большой. Шесть комнат.
Έχεις αυτοκίνητο, δεν είναι; - Ναι, έχω. У тебя есть машина, не правда ли? – Да, есть.
И последнее в этом уроке новое очень полезное слово – παρακαλώ (паракалО).
На русский язык оно переводится как «пожалуйста» и используется во многих случаях так же, как русский аналог. Например, если Вы благодарите кого-то за предоставленную Вам информацию, Вы скажете - Ευχαριστώ πολύ. И в ответ услышите - Παρακαλώ.
Παρακαλώ используется и при выражении вежливой просьбы. Например, если Вы хотите, чтобы Вам дали стакан воды, Вам надо сказать - Ένα ποτήρι νερό, παρακαλώ.
Спасибо за внимание! До встречи! Σας ευχαριστώ. Γεια σας.
Новые слова одиннадцатого урока:
το φόρεμα (фОрэма) - платье
το τσιγάρο (тсигАро) - сигарета
το λουλούδι (лулУди) - цветок
το νερό (нэрО) - вода
το ποτήρι (потИри) - стакан
το κουτί (кутИ) - коробка
μεγάλο (мегАло) - большое
μικρό (микрО) - маленькое
παρακαλώ (паракалО) - пожалуйста
Доброе утро, Пафос, доброе утро, Кипр, доброе утро, мир!
Урок 12. Μάθημα δώδεκα
Γεια σας!
На нашем двенадцатом уроке Вы узнаете, как называются по-гречески самые распространенные цвета и научитесь употреблять их в предложениях.
Начнем с самого слова «цвет» - το χρώμα (хрОма)
Το παλτό μου έχει ένα χρώμα. У моего пальто один цвет.
Το φόρεμά μου έχει δύο χρώματα. У моего платья два цвета.
Τι χρώμα έχει το νερό; Какой цвет у воды?
Το νερό δεν έχει χρώμα. Вода не имеет цвета.
А теперь название цветов. Имейте в виду, что мы даем их в среднем роде, так как большинство уже знакомых Вам существительных среднего рода. Когда Вы будете знать значение этих прилагательных, то изменить окончание для Вас не составит труда.
πράσινο (прАсино) - зеленое
κίτρινο (кИтрино) - желтое
άσπρο (Аспро) - белое
μαύρο (мАвро) - черное
κόκκινο (кОккино) - красное
γκρίζο (грИзо) - серое
μπλε (бле) - синее
καφέ (кафЭ) – коричневое
Обратите внимание, что прилагательные «μπλε» и «καφέ» – заимствованные слова, поэтому их окончание не изменяется ни по родам, ни по числам.
Три новых слова, обозначающих предметы одежды:
το σακάκι (сакАки) - пиджак
το παντελόνι (панделОни) - брюки
το πουκάμισο (пукАмисо) – рубашка
Ο Αντρέας έχει μπλε σακάκι, γκρίζο παντελόνι και άσπρο πουκάμισο. У Андреаса синий пиджак, серые брюки и белая рубашка.
Η Μαρία έχει κίτρινο και πράσινο φόρεμα και καφέ παλτό. У Марии желто-зеленое платье и коричневое пальто.
Заметьте, что для описания цвета можно использовать как глагол είναι, так и глагол έχει
Τι χρώμα είναι το παλτό της; Το παλτό της είναι καφέ.
Τι χρώμα έχει το παλτό της; Το παλτό της έχει καφέ χρώμα.
Το τηλέφωνό μας είναι μαύρο. Το τηλέφωνό μας έχει μαύρο χρώμα.
Το αυτοκίνητό μου είναι κόκκινο. Το αυτοκίνητό μου έχει κόκκινο χρώμα.
Спасибо за внимание! До встречи! Σας ευχαριστώ. Γεια σας.
Доброй ночи, солнце!
Урок 13. Μάθημα δεκατρία
Γεια σας!
На нашем тринадцатом уроке Вы научитесь употреблять прилагательные с существительными среднего рода во множественном числе и узнаете несколько полезных наречий места.
Безусловно, Вы уже заметили, что прилагательные в греческом языке изменяют окончания в зависимости от рода, числа и падежа существительного, к которому они относятся. Этим греческий язык похож на русский.
Вот примеры употребления прилагательных во множественном числе с существительными среднего рода.
Το φόρεμα είναι κόκκινο. Платье красное.
Τα φορέματα είναι κόκκινα. Платья красные.
Το πουκάμισο είναι άσπρο. Рубашка белая.
Τα πουκάμισα είναι άσπρα. Рубашки белые.
Το μολύβι είναι κίτρινο. Карандаш желтый.
Τα μολύβια είναι κίτρινα. Карандаши желтые.
Το δωμάτιο είναι μικρό. Комната маленькая.
Τα δωμάτια είναι μικρά. Комнаты маленькие.
Το κόκκινο λουλούδι είναι στο μεγάλο βάζο. Красный цветок в большой вазе.
Τα κόκκινα λουλούδια είναι στα μεγάλα βάζα. Красные цветы в больших вазах.
Как уже упоминалось на прошлом уроке, слова μπλε и καφέ - иностранного происхождения, поэтому они не изменяются ни по родам, ни по числам, ни по падежам.
Το μπλε σακάκι. Синий пиджак.
Τα μπλε σακάκια. Синие пиджаки.
Το καφέ παλτό. Коричневое пальто.
Τα καφέ παλτά. Коричневые пальто.
Кстати, подобным неизменяемым образом себя ведет русское слово "пальто", которое заимствовано из греческого языка.
А теперь несколько употребительных греческих наречий места – вверху/внизу, внутри/снаружи, впереди/позади
вверх/вниз
πάνω (пАно) – вверх, вверху
κάτω (кАто) – вниз, внизу
Το ταβάνι είναι πάνω. Потолок вверху.
Το πάτωμα είναι κάτω. Пол внизу.
Πάνω τα χέρια. Руки вверх.
Κάτω τα χέρια. Руки вниз.
Το βιβλίο είναι πάνω στο τραπέζι. Книга на столе (наверху стола).
Το βιβλίο είναι κάτω από το τραπέζι. Книга под столом (внизу стола).
внутри/снаружи
μέσα (мЕса) - внутри
έξω (Эксо) - снаружи, вне
Τα μολύβια είναι μέσα στο κουτί. Карандаши в коробке (внутри коробки).
Το νερό είναι μέσα στο ποτήρι. Вода в стакане (внутри стакана).
Τα αυτοκίνητά μας είναι έξω. Наши машины снаружи.
Έξω από το σπίτι μου έχει ένα μεγάλο δέντρο. Снаружи моего дома большое дерево.
впереди/позади
μπροστά (бростА) - впереди, спереди
πίσω (пИсо) - позади, сзади
Το δέντρο είναι μπροστά στο σπίτι. Дерево перед домом (впереди дома).
Το μεγάλο ρολόι είναι πίσω μου. Большие часы позади меня.
Πίσω από το σπίτι μου έχει άλλο σπίτι. Позади моего дома другой дом.
Небольшой текст для чтения и самостоятельного перевода:
Εδώ έχει δύο σπίτια. Το ένα είναι μεγάλο, το άλλο είναι μικρό. Το μεγάλο σπίτι είναι καινούριο. Είναι μεγάλο, καινούριο και όμορφο σπίτι. Πίσω από το μεγάλο σπίτι έχει λίγα δέντρα. Είναι πράσινα. Μπροστά στο σπίτι έχει πολλά λουλούδια. Είναι όμορφα λουλούδια - κόκκινα, κίτρινα και άσπρα. Έξω από το σπίτι έχει ένα αυτοκίνητο. Είναι μεγάλο και καινούριο. Το μικρό σπίτι είναι πίσω από το μεγάλο, πίσω από τα δέντρα. Είναι παλιό σπίτι. Δεν έχει δέντρα. Έχει λίγα λουλούδια.
Новые слова в тексте:
καινούριο (кенУрьё) - новое
παλιό (пайЁ) - старое
όμορφο (Оморфо) - красивое
λίγα (лИга) - мало
πολλά (поллА) - много
το δέντρο (дЕндро) – дерево (вспомните русское слово "дендрарий")
Σας ευχαριστώ. Γεια σας.
Закат солнца в Като Пафосе
Урок 14. Μάθημα δεκατέσσερα
Γεια σας!
На нашем четырнадцатом уроке Вы научитесь приветствовать друзей и вежливо отвечать на приветствие по-гречески, считать до двадцати, а также узнаете новые слова.
Короткий диалог между Марией и Андреасом, в котором они обмениваются вежливыми приветствиями
Α. Καλημέρα, Μαρία.
Μ. Καλημέρα, Αντρέα.
Α. Τι κάνεις;
Μ. Καλά, ευχαριστώ. Εσύ;
Α. Καλά. Τι κάνει ο Νίκος; Είναι καλά;
Μ. Ναι, είναι πολύ καλά. Είναι στο σπίτι τώρα.
Новые слова и выражения:
καλημέρα (калимЕра) – добрый день (так можно говорить с самого утра и до 3-4 часов дня)
Τι κάνεις; (ти кАнис) - как дела? (дословно: что делаешь?)
καλά (калА) – хорошо
εσύ (эсИ) - ты
Надо говорить τι κάνεις, когда Вы обращаетесь к одному человеку на «ты». Если надо поприветствовать больше одного человека или обратиться к кому-либо на «Вы», надо говорить τι κάνετε
Как отвечать на вопрос «как дела?»
Стандартный ответ – Хорошо, спасибо. А у тебя (у Вас)?
Пришла пора познакомиться с греческими личными местоимениями
Εγώ (эгО) - я
Εσύ (эсИ) - ты
Εμείς (эмИс) - мы
Εσείς (эсИс) - вы (Вы)
Местоимения он, она, оно, они будут рассмотрены в следующих уроках.
По форме греческого глагола всегда можно определить о каком лице и числе идет речь, поэтому, как правило, в предложениях личные местоимения опускаются. Είμαι означает εγώ είμαι, κάνεις означает Εσύ κάνεις и так далее. Но иногда личные местоимения употребляются для того, чтобы сделать определенный акцент и придать выразительность высказыванию. Например:
Εγώ έχω αυτοκίνητο, εσύ δεν έχεις. У меня есть машина, а у тебя - нет.
Εγώ θέλω τσάι. Εσύ, τι θέλεις; Я хочу чай. А ты что хочешь?
Теперь познакомимся с греческими количественными числительными от одиннадцати до двадцати:
έντεκα (Эндэка) - одиннадцать
δώδεκα (дОдэка) – двенадцать
δεκατρία (дэкатрИа) – тринадцать
δεκατέσσερα (дэкатЭссэра) – четырнадцать
δεκαπέντε (дэкапЭндэ) – пятнадцать
δεκαέξι (дэкаЭкси) – шестнадцать
δεκαεπτά (дэкаэптА) – семнадцать
δεκαοκτώ (дэкаоктО) – восемнадцать
δεκαεννιά (дэкаэньЯ) – девятнадцать
είκοσι (Икоси) - двадцать
И наконец, выучим два полезных наречия – далеко и близко.
μακριά (макриЯ) - далеко
κοντά (кондА) - близко
Примеры употребления новых слов:
Το σπίτι μου είναι μακριά. Το σπίτι μου είναι μακριά απ' εδώ.
Το σπίτι μου είναι κοντά. Είναι εδώ κοντά.
Η καρέκλα είναι κοντά στο τραπέζι. Το αυτοκίνητο είναι κοντά στο δέντρο.
Σας ευχαριστώ. Γεια σας.
Аппетит приходит во время еды
Урок 15. Μάθημα δεκαπέντε
Γεια σας!
На нашем пятнадцатом уроке Вы научитесь называть части суток по-гречески, спрашивать «где?» и «как?», а также узнаете много новых слов.
το πρωί (проИ) - утро
το μεσημέρι (месимЕри) - полдень
το απόγευμα (апОевма) - день
το βράδυ (врАди) - вечер
Примеры употребления этих слов в тексте
Τα παιδιά πηγαίνουν στο σχολείο το πρωί. Γυρίζουν στο σπίτι το μεσημέρι. Δεν έχουν σχολείο το απόγευμα. Μένουν στο σπίτι το βράδυ.
Новые слова в тексте:
πηγαίνουν (пиЕнун) – ходят
το σχολείο (схолИо) – школа
γυρίζουν (йирИзун) – возвращаются
μένουν (мЕнун) - остаются
πότε (пОтэ) – когда
το γραφείο (графИо) – офис
το σινεμά (синемА) – кино
μάθημα (мАтима) – урок
Небольшая ремарка перед тем, как перейти к следующей части урока.
Когда мы даем перевод предложения с греческого языка на русский, то стараемся дать как можно более дословный перевод, чтобы Вы смогли разобраться с употреблением тех или иных слов в предложениях. Однако, имейте в виду, что очень часто буквальный перевод звучит довольно коряво. Особенно, если речь идет об устойчивых выражениях, присущих любому языку. Мы будем стараться давать параллельно и более литературный перевод, где это возможно.
Употребление вопросительного слова «когда» - πότε (пОтэ)
Πότε πηγαίνετε στο γραφείο; Το πρωί. – Когда вы идете в офис? Утром.
Πότε γυρίζετε στο σπίτι; Το απόγευμα. – Когда возвращаетесь домой? Днем.
Πότε πηγαίνετε στο σινεμά; Το βράδυ. – Когда идете в кино? Вечером.
Πότε έχουμε μάθημα; Τώρα. – Когда у нас (мы имеем) урок? Сейчас.
Употребление вопросительного слова «как» - πώς (пос)
Πώς πηγαίνουμε στο γραφείο; Как мы добираемся (буквально – идем) в офис?
Πηγαίνω στο γραφείο μου με το αυτοκίνητό μου. – Добираюсь до моего офиса на моей машине (т.е. с помощью машины). με – буквально переводится как предлог «с».
Η Μαρία πηγαίνει με το λεωφορείο (леофорИо). Мария приезжает на автобусе.
Ο Νίκος πηγαίνει με το ποδήλατό (подИлатО) του. Никос приезжает на велосипеде.
Πώς πηγαίνουν τα παιδιά στο σχολείο; Как дети добираются до школы?
Τα παιδιά πηγαίνουν στο σχολείο με τα πόδια. Дети ходят в школу пешком (ногами, с помощью ног).
Еще примеры употребления πώς и με
Πώς γράφεις, με το αριστερό ή με το δεξί χέρι; Как ты пишешь, левой или правой рукой? (по-русски более привычно спросить «чем пишешь?», или «какой рукой?»)
Γράφω με το αριστερό (аристЭро) μου χέρι. Εσύ, γράφεις με το δεξί (дэксИ) χέρι, δεν είναι; - Я пишу левой рукой. А ты пишешь правой рукой, не так ли?
Πώς βλέπεις; - Как (с помощью чего) видишь? (или – Чем смотришь?)
Βλέπω με τα μάτια μου. Смотрю моими глазами (с помощью глаз).
Вы заметили, что в течение этого урока Вам встретилось больше греческих слов, чем на предыдущих уроках. Не надо этого бояться. Вам не нужно заучивать сразу все новые слова (только если Вам этого очень хочется). Эти слова будут повторяться из урока в урок в разных предложениях, и Вы сможете их запомнить постепенно. В дальнейших уроках мы иногда будем Вам напоминать, как читаются и что означают новые слова. К тому же Вы всегда сможете освежить свою память, вернувшись к предыдущим урокам, или начать использовать греческо-русский словарь.
Σας ευχαριστώ. Γεια σας.
Много мнений топят корабль
Урок 16. Μάθημα δεκαέξι
Γεια σας!
На нашем шестнадцатом уроке Вы узнаете как изменяются в родительном падеже существительные среднего, мужского и женского рода.
Чтобы обозначить принадлежность, в греческом языке (так же как и в русском) используется родительный падеж.
Перейдем сразу к примерам для наглядности.
Τα μάτια είναι μέρος του προσώπου. Глаза – часть лица
Τα δάκτυλα είναι μέρος του χεριού. Палец – часть руки
Το φόρεμα του κοριτσιού είναι πολύ ωραίο. Платье девочки очень красивое
Το κλειδί του αυτοκινήτου μου είναι στο σπίτι. Ключи от моей машины дома
Το χρώμα του τηλεφώνου είναι μαύρο. Цвет телефона черный
Как Вы заметили, в родительном падеже существительные среднего рода изменяются так – к определенному артиклю добавляется υ и к окончанию существительного добавляется υ или ου. В некоторых случаях ударение переносится на один слог вперед.
το περιοδικό - του περιοδικού
το δέντρο - του δέντρου
το πρόσωπο - του προσώπου
το κουτί - του κουτιού
το λεωφορείο - του λεωφορείου
το ποδήλατο - του ποδηλάτου
тο ποτήρι - του ποτηριού
Теперь поговорим о существительных мужского рода.
Большинство греческих существительных мужского рода оканчиваются на -ος, как ο τοίχος, ο αριθμός, ο κύριος. Но также есть и два других вида окончаний: -ας: ο πατέρας (отец), ο Αντρέας; и -ης: ο μαθητής (ученик), ο Μιχάλης.
Надо заметить, что уже известные Вам указательные местоимения, а также прилагательные и количественные числительные в мужском роде также имеют окончание -ος. Например, мы говорим αυτό или εκείνο в среднем роде, но αυτός или εκείνος в мужском роде.
Теперь о родительном падеже.
Существительные мужского рода с окончанием -ος в родительном падеже ведут себя точно так же как существительные среднего рода.
Примеры:
Ο σκύλος - του σκύλου Τα πόδια του σκύλου
Ο τοίχος - του τοίχου Το χρώμα του τοίχου είναι άσπρο
Ο Νίκος - του Νίκου Το αυτοκίνητο του Νίκου είναι εδώ
У существительных мужского рода с окончаниями -ας and -ης в родительном падеже пропадает конечная буква ς. Артикль изменяется одинаково у всех существительных мужского рода.
ο πατέρας - του πατέρα
ο μαθητής - του μαθητή
Перейдем к родительному падежу существительных женского рода.
В этом случае изменения такие: определенный артикль женского рода η изменяется на της и к окончанию существительного добавляется ς.
η γυναίκα - της γυναίκας Το σπίτι της γυναίκας
η φίλη - της φίλης Το φόρεμα της φίλης μου
η καρέκλα - της καρέκλας Τα πόδια της καρέκλας
η φωτογραφία - της φωτογραφίας Το χρώμα της φωτογραφίας
Как Вы могли догадаться, указательные местоимения, а также прилагательные и количественные числительные в женском роде также имеют свое окончание. Об этом и о многом другом подробнее Вы сможете узнать в наших следующих уроках.
Σας ευχαριστώ. Γεια σας.
Кто обжегся на молоке, тот дует и на йогурт
Урок 17. Μάθημα δεκαεπτά
Γεια σας!
На нашем семнадцатом уроке мы немного подробнее поговорим о греческих существительных мужского и женского рода.
Как спросить по-гречески "кто?"
Этот вопрос звучит по-разному для мужского и женского рода.
Если Вы имеете в виду мужчину, то это будет "ποιος" (пьЁс)
Ποιος είναι αυτός; Кто это? (буквально – кто этот)
Αυτός είναι ο Νίκος. – Это Никос
Ποιος είναι εκείνος; Кто это там? (буквально – кто тот)
Εκείνος είναι ο Παύλος. – Там Павлос.
Ποιος είναι ο κύριος αυτός; - Кто этот господин?
Αυτός είναι ο κύριος Πετρίδης. – Это господин Петридис.
Ποιος διαβάζει πολλά βιβλία; Ο Πέτρος διαβάζει πολλά βιβλία. Кто читает много книг? Петрос читает много книг.
Если кто-то постучал в дверь, Вы можете спросить по-гречески Ποιος είναι; - Кто это?
Так как обычно заранее неизвестно кто стоит за дверью - мужчина или женщина, то всегда используется вопрос в мужском роде (ποιος), также как и в других подобных ситуациях, когда пол того, о ком Вы спрашиваете, неизвестен.
В тех случаях, когда Вы знаете или предполагаете, что речь идет о женщине, то Вы говорите "ποια" (пьЯ) – "кто" в женском роде.
Ποια είναι αυτή; - Кто это? (буквально – кто эта)
Αυτή είναι η Σοφία. – Это София
Ποια είναι εκείνη; - Кто это там? (буквально – кто та)
Εκείνη είναι η Άννα. – Там Анна.
Ποια είναι η κυρία εκείνη; Είναι η κυρία Πετρίδη. Кто та госпожа? Это госпожа Петриди.
Ποια έχει τέσσερα παιδιά; Η κυρία Παυλίδη έχει τέσσερα παιδιά. У кого (кто имеет) четверо детей? У госпожи Павлиди четверо детей.
Вопросительное слово для существительных среднего рода – ποιο (пьЁ).
Ποιο είναι тο κορίτσι εκείνο; - Кто та девочка?
Для неодушевленных существительных это слово переводится как «какой»
Ποιο βιβλίο θέλεις, αυτό ή εκείνο; - Какую книгу ты хочешь, эту или ту?
Με ποιο χέρι γράφεις, το αριστερό ή το δεξί; - Какой рукой ты пишешь, левой или правой?
Теперь прочитайте два небольших текста. В первом тексте обратите внимание на употребление прилагательных в мужском роде, а во втором – в женском роде. Ниже дан перевод новых слов.
Είναι ο φίλος μου ο Νίκος. Είναι καλός άνθρωπος. Είναι ψηλός και όμορφος άνθρωπος. Είναι πολύ πλούσιος. Ο κήπος του είναι μεγάλος.
Είναι η φίλη μου η Άννα. H Άννα είναι καλή γυναίκα. Είναι ψηλή και όμορφη. Είναι πλούσια γυναίκα. Η φούστα της είναι μαύρη και η μπλούζα της είναι άσπρη.
Новые слова:
ο φίλος, η φίλη - друг, подруга
καλός, καλή - хороший, хорошая
ο άνθρωπος - человек
η γυναίκα - женщина
ο κήπος - сад
ψηλός, ψηλή - высокий, высокая
όμορφος, όμορφη - красивый, красивая
πλούσιος, πλούσια - богатый, богатая
η φούστα - юбка
η μπλούζα - блуза
Для того, чтобы Вам было проще запомнить два слова из этого списка - άνθρωπος (Антропос) и γυναίκα (йинЭка) - вспомните два русских слова, заимствованных из греческого языка, - антропология и гинекология. Слово "блуза" - без комментариев.
Σας ευχαριστώ. Γεια σας.
Тот, кто управляет своим домом, управляет и своей жизнью
Урок 18. Μάθημα δεκαοκτώ
Γεια σας!
На нашем восемнадцатом уроке Вы познакомитесь с неопределенными артиклями в греческом языке и узнаете некоторые греческие слова, описывающие родственные связи.
ένας (Энас) – неопределенный артикль мужского рода
μια (мня) - неопределенный артикль женского рода
ένα (Эна) - неопределенный артикль среднего рода
Примеры:
ο κήπος - ένας κήπος
η πόρτα - μια πόρτα
το δάκτυλο - ένα δάκτυλο
Как правило, неопределенный артикль употребляется, когда предмет упоминается впервые или имеется в виду любой из этих предметов. Если Вы имеете в виду конкретный предмет, то нужно использовать определенный артикль.
Число один в греческом языке (как и в русском) изменяется по родам. Для мужского и среднего рода это совпадает с неопределенным артиклем:
ένα βιβλίο – одна книга
ένας φίλος – один друг
Для женского рода число один будет μία (мИя) - одна
μία γυναίκα – одна женщина
Теперь познакомимся с греческими словами, описывающими самые основные родственные отношения, – муж, жена, отец, мать, сын, дочь, брат, сестра. Прочитайте небольшой текст о семье из четырех человек.
Η οικογένεια Πετρίδη έχει τέσσερα πρόσωπα. Ο κύριος Πετρίδης είναι ο άντρας της κυρίας Πετρίδη. Η κυρία Πετρίδη είναι η γυναίκα του κυρίου Πετρίδη. Ο κύριος Πετρίδης και η κυρία Πετρίδη έχουν δύο παιδιά - ένα αγόρι και ένα κορίτσι. Το όνομα του αγοριού είναι Ανδρέας. Το όνομα του κοριτσιού είναι Μαρία. Ο Ανδρέας είναι αδελφός της Μαρίας. Η Μαρία είναι αδελφή του Ανδρέα. Ο κύριος Κώστας Πετρίδης είναι ο πατέρας. Η κυρία Αλίκη Πετρίδη είναι η μητέρα. Η Μαρία είναι η κόρη. Ο Ανδρέας είναι ο γιος.
Словарик к тексту:
ο άντρας – муж
η γυναίκα – жена
ο αδελφός – брат
η αδελφή – сестра
ο πατέρας – отец
η μητέρα – мать
ο γιος – сын
η κόρη – дочь
Σας ευχαριστώ. Γεια σας.
Непременно женись! Если попадется хорошая жена, будешь счастлив. Если нет, станешь философом.
Урок 19. Μάθημα δεκαεννέα
Γεια σας!
На нашем девятнадцатом уроке Вы научитесь считать до ста по-гречески, а также задавать и отвечать на вопрос «Сколько тебе лет?»
Вот как считать десятками до ста
δέκα – десять
είκοσι (Икоси) – двадцать
τριάντα (триАнда) – тридцать
σαράντα (сарАнда) – сорок
πενήντα (пенИнда) – пятьдесят
εξήντα (эксИнда) – шестьдесят
εβδομήντα (эвдомИнда) – семьдесят
ογδόντα (охзОнда) – восемьдесят
ενενήντα (энэнИнда) – девяносто
εκατό (экатО) - сто
Теперь немного арифметики на греческом языке
Είκοσι και ένα κάνουν είκοσι ένα. 20+1=21
Τριάντα και δύο κάνουν τριάντα δύο. 30+2=32
Σαράντα και τρία κάνουν σαράντα τρία. 40+3=43
Πενήντα και τέσσερα κάνουν πενήντα τέσσερα. 50+4=54
Εξήντα και πέντε κάνουν εξήντα πέντε. 60+5=65
Εβδομήντα και έξι κάνουν εβδομήντα έξι. 70+6=76
Ογδόντα και επτά κάνουν ογδόντα επτά. 80+7=87
Ενενήντα και εννέα κάνουν ενενήντα εννέα. 90+9=99
Εκατό και δέκα κάνουν εκατόν δέκα. 100+10=110
Заметьте, что 100 – εκατό, а в числах от 101 до 199 – εκατόν
Вот как спросить по-гречески «Сколько тебе (Вам) лет?» - Πόσων χρονών είσαι (είστε);
Отвечая на этот вопрос можно сказать так - Είμαι τριάντα δύο χρονών -, а можно просто назвать цифру – 32.
Следует обратить внимание на цифры, оканчивающиеся на 1, 3 и 4, потому что они изменяют окончания в родительном падеже.
Родительный падеж от ένα будет ενός, τρία – τριών, τέσσερα – τεσσάρων
Είκοσι ενός χρονών. 21 год
Δεκατριών χρονών. 13 лет
Τριάντα τεσσάρων χρονών. 34 года
Еще несколько примеров
Πόσων χρονών είναι ο πατέρας σου; Ο πατέρας μου είναι εξήντα ενός χρονών.
Πόσων χρονών είναι ο παππούς σου; Ο παππούς μου είναι ογδόντα τριών χρονών.
Πόσων χρονών είναι η γιαγιά σου; Η γιαγιά μου είναι εβδομήντα επτά χρονών.
Новые слова:
ο παππούς (папУс) – дедушка
η γιαγιά (йяйЯ)– бабушка
Σας ευχαριστώ. Γεια σας.
Расстояние не значит ничего. Имеет значение только первый шаг
Все материалы для изучения греческого языка