Языки Кипра. Греческий язык. Урок для начинающих
Уроки греческого языка (42 урока)
/ 02
/ 03
/ 04
/ 05
/ 06 / 07 / 08 / 09 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14 / 15
Где в интернете есть греческая виртуальная онлайн клавиатура?
Виртуальная онлайн клавиатура на греческом языке:
- Greek: www.gate2home.com/?language=el&sec=2
- Greek (220): www.gate2home.com/?language=el&lay=3&sec=2
- Greek (220) Latin: www.gate2home.com/?language=el&lay=4&sec=2
- Greek (319): www.gate2home.com/?language=el&lay=5&sec=2
- Greek (319) Latin: www.gate2home.com/?language=el&lay=6&sec=2
- Greek Latin: www.gate2home.com/?language=el&lay=7&sec=2
Греческий. Урок 1: Легко и с удовольствием!
Мы начинаем серию уроков греческого языка для начинающих. «Уроки» – не совсем верное определение, потому что в этой рубрике будет очень мало теории, больше практических примеров и разъяснений. Так что рассматривайте эти статьи как некий сборник полезной информации, которой можно воспользоваться при изучении греческого языка. Кстати, чтобы сделать еженедельные занятия в газете более привлекательными, мы придумали и суперприз для постоянных читателей этой рубрики. Те, кто соберет газетные вырезки всех 12 уроков нашего курса, смогут записаться на занятия греческим языком в Русском образовательном центре со скидкой в 30%! Так что, если Вы, дорогой читатель, давно собирались выучить греческий язык... самое время от слов перейти к делу!
Вы уже знаете как минимум 1000 греческих cлов!
Вам известно, что более 14 млн человек говорит на греческом языке? Современный греческий язык на треть состоит из заимствованных слов турецкого, итальянского и славянских языков. И наоборот, в русском языке несметное количество элементов греческого происхождения. Ученые-лингвисты утверждают, что русскоговорящий человек сможет легко распознать значение как минимум тысячи греческих слов.
Давайте рассмотрим несколько слов, в основе которых лежат греческие корни.
«Каллиграфия» – от греческих слов [кали] «хорошая» и [графо] «писать». Микроорга- низм – от [микро] – «маленький» и [организмос] – «организм». Полиглот – от [поли] – «много» и [глосса] – «язык». Может показаться, что слова с греческими корнями употребляются редко. Это не так. Нашими первыми словами, выученными благодаря газетным урокам, станут месяцы года. Ведь у каждого из этих 12 русских слов есть греческие корни. Я не буду переводить эти слова, уверена – Вы и так все поймете!
Ιανουάριος [януариос]
Φεβρουάριος [февруариос]
Μάρτιος [мартиос]
Απρίλιος [априлиос]
Μάιος [маиос]
Ιούνιος [иуниос]
Ιούλιος [иулиос]
Αύγουστος [августос]
Σεπτέμβριος [сэптэмбриос]
Οκτώβριος [октовриос]
Νοέμβριος [ноэмбриос]
Δεκέμβριος [декэмбриос]
Конечно, транслитерация русскими буквами не сможет передать правильное звучание слова. Вы можете попросить ваших друзей-киприотов правильно произнести названия месяцев года. Ключевое слово – «правильно» – в соответствие с нормами новогреческого языка. Имейте в виду, каждый киприот поймет грека (потому, что по телевизору и по радио киприоты слышат преимущественно классический вариант греческого языка, его же изучают в школе). Но не каждый грек поймет киприота. Это потому, что на Кипре свой диалект. Он, кстати, считается более близким к тому самому греческому, на котором говорили герои мифов и легенд. Наша задача – произносить слова так, как их произносят в Афинах. Именно афинское произношение в современном греческом языке считается эталоном.
Загляните на сайт www.internetpolyglot.com, в левом меню выберите кнопку «греческий». В каждом из 45 уроков есть список новых слов, который начитан профессиональным лингвистом. А теоретические знания можно почерпнуть из предыдущих статей в газете «Вестник Кипра». Зайдите на наш сайт www.vestnikkipra.com, наведите курсор на кнопку «Образование», выберите «Уроки». Там выложены уроки греческого, которые публиковались в газете в разные годы.
Греческий. Урок 2: Слова понятные нам
Многие греческие слова понятны русскому человеку. Продолжаем эту важную тему: ведь с ее помощью мы можем выучить греческий проще и быстрее.
Большое количество грецизмов пришли в древнерусский язык в процессе христианизации славянских народов. Вот несколько примеров. Из области религии: монах, монастырь, ангел, демон, епископ, икона; названия дисциплин: философия, история, математика, грамматика; бытовые слова: тетрадь, фасоль, свекла, скамья, сахар, фонарь. Более поздние заимствования относятся главным образом к области искусства и науки: комедия, мантия, стих, логика, аналогия. Многие греческие слова, получившие статус интернациональных, попали в русский язык через западноевропейские языки. Так, например, слово лампа пришло к нам через французский, но в основе этого слова – греческий корень.
В этом выпуске газеты мы познакомимся с некоторыми важными словами. Первое из которых: γεια! [йя]. У этого слова сразу несколько значений. Это и привет, и здравствуй, и пока, и будь здоров (когда кто-нибудь чихает). И даже просто будь! в ситуации, когда гости чокаются бокалами.
Чаще всего к этому слову добавляют местоимение «тебе» или «вам». Γεια σου [йя су] – здравствуй, а вот γεια σας [йя сас] – здравствуйте (в том случае, когда обращаетесь на вы или к группе людей). Кстати, еще одно новое слово: если повторить звук [йя] два раза – [йя-йя], то получится слово бабушка.
Вот небольшой диалог. Обратите внимание: в греческом языке функцию вопросительного знака выполняет привычная нам точка с запятой.
Γειά σου! Τι κάνεις; [йя су. Ти канис]
Здравствуй! Как дела?
Καλά, ευχαριστώ. Εσύ; [кала, эвхаристо. Эси] Хорошо, спасибо. А у тебя?
Καλά είμαι και εγώ. [кала имэ кэ эго]
У меня тоже все хорошо.
Вы можете выучить наизусть этот небольшой диалог. Он поможет вам наладить контакт с вашими знакомыми. Они, конечно, понимают, что вы еще не говорите по-гречески. Но, поверьте мне, обязательно оценят вашу попытку поговорить с ними на их родном языке.
Продолжаем изучать новые полезные слова. Большую часть, уверена, вы уже слышали. Теперь сможете выучить и употреблять в повседневном общении.
Καλημέρα [калимэра] Добрый день!
Καλησπέρα [калиспэра] Добрый вечер!
Καληνύχτα [калинихта] Доброй ночи! Спокойной ночи!
Продолжаю знакомить вас с интернет-ресурсами по изучению греческого языка. Зайдите на страничку http://greek-language.narod.ru. Отсюда можно скачать (совершенно бесплатно!) несколько хороших словарей и учебников греческого языка. Кроме того, есть аудио- и видеоматериалы для изучения греческого, а также компьютерные курсы. Самый известный из них – «Розетта стоун» – считается одним из лучших самоучителей греческого языка.
Греческий. Урок 3: Пять фраз
Мы с вами изучаем греческий язык, основу практически всех европейских языков. Его история насчитывает 35 веков. Благодаря древнегреческим философам и ученым вклад этого языка в европейскую культуру трудно переоценить. Чтобы доказать влияние греческого на современную жизнь, в 1959 году один из видных общественных деятелей произнес великолепную речь на английском языке. Она мгновенно стала самой знаменитой речью в истории лингвистики. Ведь все английские слова, кроме артиклей и предлогов, были с греческими корнями. Этот факт – лишнее доказательство того, что влияние греческого языка до сих пор прослеживается не только в английском, но и в абсолютном большинстве европейских языков. К чему я это? Да к тому, что мы с вами сейчас изучаем один из самых важных языков мира и закладываем основу для дальнейшего вашего языкового развития, освоения других иностранных языков, лучшего понимания европейского культурного наследия!
Теперь выучим пять фраз, которые помогут нам в общении.
Σιγά! [сига] – Помедленнее! Не говорите так быстро!
Πέστε το ξανά! [песте то ксана] – Скажите это еще раз. Повторите!
Δεν καταλαβαίνω! [зен каталавэно] – Я не понимаю.
Μιλάτε αγγλικά; Μιλάτε ρωσικά; [милатэ англика / милатэ росика] – Вы говорите по-английски? Вы говорите по-русски?
Τι είπατε; [ти ипатэ] – Что? Что вы сказали?
Теперь перейдем к невербальным коммуникациям. Именно таким словосочетанием лингвисты обозначают жесты и движения, характерные для представителей разных народов. Какие жесты характерны для греков и киприотов? Мы попросили нашего художника Дарью Писареву показать вам наглядно.
1. «Да!» Как и у нас, русскоговорящих, кивок головой. При этом иногда звучит и само слово – Ναι! [нэ].
2. «Нет!» Голова движется назад, брови приподняты, при этом слышен щелчок языком – звук, похожий на «тс».
3. «Понятия не имею!» Беззвучное движение руками.
4. Να! [на] – «Отвяжись!»
5. «Что?» - Τι; [ти].
6. Έλα! [эла] – «Иди сюда! Давай!» Ладонь и пальцы движутся по направлению к себе.
7. Φύγε! [фиге] – «Иди отсюда! Уйди!»
8. Φαΐ! [фаи] – Еда.
9. «Замечательно!» (звук поцелуя).
10. Τρελός είσαι; [трелос исэ] – «С ума сошел? Совсем спятил?»
Греческий. Урок 4: Интернациональные слова с греческими корнями
Мы продолжаем тему интернациональных слов с греческими корнями. Какие-то из созвучных слов пришли в русский напрямую из греческого, какие-то попали сначала в один из европейских языков, а потом видоизмененные появились в нашем родном – русском. Сейчас это уже не важно. Важно, что вы сможете понимать греческий лучше, если выучите основные корни слов, которые раньше, может быть, и не замечали в русском языке.
Прочитайте эти слова.
ΙΣΤΟΡÍΑ, ΤΕΤΡÁΔΙΟΝ, ΚΑΤÁΛΟΓΟΣ, ΠΡÓΓΡΑΜΜΑ, ΓΡÁΜΜΑΤΑ, ΜΕΤÁΦΟΡΑ, ΠΑΡΑΓΡΑΦΗ, ΧΡÓΝΙΚΑ, ΚÓΣΜΟΣ, ΛÁΜΠΑ.
Не правда ли, очень легко! Это из-за того, что и алфавит русского языка основой своей имеет греческие буквы. Так что уже смело можете говорить знакомым, что вы «немного» читаете по-гречески. Это правда.
Вот небольшой список слов, заимствованных из греческого: педагог, школа, Библия, Евангелие, антология, хрестоматия, алфавит, эпоха, эхо, герой, политика, диалог, археология, морфология, синтаксис, фонетика, фантазия, симпатия, симфония, симметрия.
Знаете ли вы, что слова «машина», «механика», «махина», «махинация» по своему греческому первоисточнику являются однокоренными? В их основе лежит греческое слово [михани] (или [махана]) со значениями: «вымысел, хитрость, орудие, средство». Как видно, диапазон исходных значений греческого слова очень широк. К тому же, путь его из греческого в русский проходил через разные языки. Вбирая особенности каждого языка, это слово претерпело различные «превращения», или, как сказали бы греки, метаморфозы [метаморфозис].
Прежде, чем мы приступим к изучению новых слов, вот вам домашнее задание. Ответьте на вопросы.
1. Что значит «встречать с помпой», или что означает слово «помпезный»?
2. Что такое «драконовские меры»?
Постарайтесь разобраться сами. Ответы, конечно, будут опубликованы в следующем выпуске газеты.
В большинстве языков мира самым распространенным глаголом считается глагол «быть». Греческий – не исключение. Сегодня мы поговорим только о двух формах: «я есть, он есть» – είμαι/είναι [имэ/инэ]. Зная эти слова, мы можем составить десятки фраз. Начнем с простых.
Είμαι Ρωσίδα [имэ росида] – «я (есть) русская». В нашем языке мы чаще всего опускаем форму глагола «быть». Хотя в старославянском она употреблялась. Помните? «Иже еси на небеси...» – «ты есть на небе».
Είμαι χαρούμενος [имэ харуменос] – «я рад». Женщина скажет – [имэ харумени].
Είμαι άρροστος [имэ аростос] – «я болен». [имэ арости] – «я больна».
Είμαι κουρασμένος [имэ курасмэнос] – «я устал». Женский вариант – [имэ курасмэни]. Обратите внимание, что все формы женского рода в этих примерах оканчиваются на звук «и».
Είμαι στο σπίτι [имэ сто спити] – «я дома». Дословно – «я есть в доме».
Είναι στη Λεμεσό [инэ сти лемесо] – «он (она) в Лимассоле».
Местоимения с глаголами употребляются редко. В греческом сама форма глагола уже указывает на то, кто совершает действие. Если глагол оканчивается на звук «о», это значит Я делаю. [мило] – «я говорю», [графо] – «я пишу», [влепо] – «я вижу». И не нужно ставить слово εγώ [эго] – местоимение «я», αυτός [автос] – «он» или αυτή [авти] – «она».
Είναι άρροστος. Είναι χαρούμενος. Είναι κουρασμένος. – «Он болен. Он рад. Он устал». В таких случаях у нас есть прилагательное, чтобы определить, о ком идет речь. На «ος» заканчиваются прилагательные мужского рода.
Греческий. Урок 5: Наши вопросы
Прежде всего, отвечу на вопросы, заданные в прошлом выпуске. Нужно сказать, что в редакцию поступило около десятка писем с ответами. Приятно, что наша рубрика вызывает желание поделиться своими знаниями или отыскать какую-то новую информацию в Интернете. Самый полный ответ дала Ирина Конева из Ларнаки. Поздравляем!
Итак, наши вопросы:
1. Что значит «встречать с помпой», или что означает слово «помпезный»?
Слово «помпа» восходит к греческому πομπή [помпи] – «триумфальное, торжественное шествие». Соответственно, «встречать с помпой» – это торжественная встреча с максимальными почестями. А «помпезный» – торжественный, триумфальный.
2. Что такое «драконовские меры»?
«Виновником» выражения «драконовские меры» является один из афинских правителей по имени Дракон. Он правил в Афинах в начале VII века до н.э. и был автором законов о собственности. Законы получились строгими и сурово карали любое нарушение. Часто, попав в долговую кабалу, земледельцы продавались в рабство за пределы Аттики.
Вопрос этой недели: Первоначальное значение слова талант? И что значит «зарыть талант в землю»?
А сейчас переходим к лексике греческого языка. Цель этого занятия – познакомиться с десятью самыми распространенными глаголами. Один мы уже знаем – это глагол «быть» – είμαι. Вот еще десять новых слов и примеры их употребления.
Έχω [эхо] – иметь.
Ρωτάω [ротао] или ρωτώ [рото] – спрашивать.
θέλω [сэло] – хотеть.
‘Ερχομαι [эрхомэ] – приходить.
Κάνω [кано] – делать.
Πάω [пао] – идти.
Ξέρω [ксэро] – знать.
Βλέπω [влепо] – видеть.
Μιλάω [милао] или μιλώ [мило] – говорить.
Δουλέυω [дулево] – работать.
Μ’αρέσει [м’арэси] – мне нравится.
У каждого глагола есть свои окончания. Вот как изменяются глаголы первого типа.
Κάνω βόλτα [кано вольта] – я гуляю («делаю прогулку» дословно). Κάνεις [канис] βόλτα; – Ты гуляешь? (Напоминаем, точка с запятой в греческом – то же, что и вопросительный знак в русском). Κάνει [кани] βόλτα – он/она гуляет. Κάνουμε [канумэ] βόλτα – мы гуляем. Κάνετε [канетэ] βόλτα – вы гуляете. Κάνουν [канун] βόλτα – они гуляют. Итак, окончания глаголов: [о] – для местоимения «я», [ис] с местоимением «ты», [и] – (он, она), [уме] – мы, [этэ] – вы, [ун] – они.
Попробуйте проспрягать другой глагол. Например, βλέπω [влепис, влепи, влепуме, влепетэ, влепун].
Не все глаголы спрягаются именно так. Но о других типах спряжения мы поговорим позже. Пока же давайте выучим несколько новых фраз с глаголами этого урока. Помните, что местоимения употреблять необязательно? А о ком идет речь, мы узнаем, посмотрев на окончания глаголов.
Σε βλέπω. – Я тебя вижу.
Ξέρεις Μαρία; – Ты знаешь Марию?
Θέλει να ρωτάει. – Он хочет спросить.
Έχουμε μια κόρη. – У нас одна дочь.
Κάνετε λάθος. – Вы ошибаетесь.
Δουλέυουν πολύ. – Они много работают.
На следующем занятии мы продолжим изучать глаголы. Но учить будем сразу фразы. Так проще, чем заучивать все слова отдельно. А главное – результативнее и быстрее. Ведь, как следует из названия нашей рубрики, мы учим греческий легко и с удовольствием!
Греческий. Урок 6: Что значит «подвергнуться остракизму»?
Прежде всего, изучая влияние греческого языка на наш родной русский, узнаем правильный ответ на вопрос прошлой недели. Мы получили несколько разных вариантов ответов. Напомню вопрос: «Первоначальное значение слова талант? И что значит “зарыть талант в землю?”» Самым полным и правильным признан ответ
Ольги К.
Талант (от [талантон]) — самая крупная весовая и денежно-счетная единица в Древней Греции, Вавилоне, Персии и других областях Малой Азии. При Александре Македонском 1 талант равнялся 25,9 кг серебра. В современном русском языке старое значение слова «талант» сохранилось только в выражении «зарыть талант в землю», правда, приобретя переносный оттенок из-за совмещения этих двух значений. Возникло же это выражение благодаря евангельской притче о том, как богатый господин, уезжая в чужую страну, поручил рабам свое имение, при этом дав первому рабу 5 талантов, второму – 2, а третьему – 1. По возвращении хозяин потребовал отчета и получил от первых двух рабов денег вдвое больше, чем давал им. А третий отдал ему только полученный талант, сказав, что, убоявшись потери, зарыл его в землю. Сегодня выражение «зарыть талант в землю» означает «не заботиться о развитии своих способностей».
Вопрос этого урока – более сложный. Что значит «подвергнуться остракизму»? Ответ – в следующем выпуске.
Мы продолжаем знакомиться с греческими глаголами. Попутно запоминайте слова, которые попадаются в новых фразах.
Δεν ξέρω ελλινικά. [Ден ксэро эллиника] – Я не знаю греческий язык.
Ξέρετε ρωσικά; [ксерэтэ росика] – Вы знаете русский язык?
Δεν ξέρει αγγλικά.[ден ксэри англика] – Он не знает английский язык.
Внимательно просмотрев эти примеры, вы можете сделать вывод, что слова «русский, греческий, английский языки» созвучны – [росика, элиника, англика]. Запомните их. Частица [ден] соответствует русскому «не». Если хотите сделать предложение отрицательным, смело ставьте ее перед глаголом.
Θέλουμε – Δεν θέλουμε – Хотим. – Не хотим.
Βλέπεις; – Δεν βλέπω. Видишь? – Не вижу.
Напоминаю вам окончания глаголов.
Δουλέυω [дулево] – я работаю.
Δουλέυεις [дулевис] – ты работаешь.
Δουλέυει [дулеви] – он (она) работает.
Δουλέυουμε [дулевуме] – мы работаем.
Δουλέυετε [дулевете] – вы работаете.
Δουλέυουν [дулевун] – они работают.
Постарайтесь теперь сами проспрягать глаголы γράφω [графо] (писать) и περιμένω [перимэно] (ждать).
На следующем занятии мы выучим несколько вопросительных слов и запомним более десяти полезных вопросов. Полученные знания можно будет употреблять сразу после прочтения газеты.
Греческий. Урок 7: Вопросительные слова
Греческие приставки а-, анти-, архи-, пан- можно найти во многих русских словах. К примеру: аполитичный, антитело, архитектор, пандемия, антибиотик, антивоенный, антипатия, архиепископ. Есть в русском и много слов с греческими корнями. Так, в частности, слова монолог, монарх, монастырь, монолитный произошли от одного и того же греческого слова – μόνος [монос] – один, единственный.
А на вопрос прошлого урока ответить было трудно: ни одного правильного ответа мы не получили. Итак, откуда взяло свое начало выражение «подвергнуться остракизму»? В Афинах и в некоторых других городах Древней Греции существовал такой обычай: граждан, влияние и могущество которых угрожали (или якобы угрожали) процветанию общественной жизни и жизни государства, изгоняли. Вопрос об изгнании считался решенным, если против изгоняемого подавалось не менее шестисот голосов. Голоса подавались так: на черепке писали имя изгоняемого. Такой черепок назывался [остракон]. Отсюда название этого рода суда и изгнания – [остракисмос].
Мы переходим к основной теме нашего урока. Две недели мы посвятили изучению спряжения глаголов. До сих пор наши читатели выучили окончания только тех глаголов, ударения в которых стоит на предпоследнем слоге. Их большинство среди часто употребляемых (ρωτάω, θέλω, κάνω, ξέρω, βλέπω...). Перевод, транскрипцию и спряжение этих глаголов можно посмотреть в прошлых выпусках газеты или на сайте www.vestnikkipra.com. Об остальных глаголах поговорим позже. В этот раз мы выучим вопросительные слова и запомним ряд вопросительных предложений.
Что? – Τι; [ти]
Когда? – Πότε; [потэ]
Где? – Πού; [пу]
Кто? – Ποιος; [пьос]
Почему? – Γιατί; [йати]
Далеко? – Πόσο μακριά; [посо макрия]
Сколько стоит? – Πόσο κάνει; [Посо кани]
Как? – Πώς; [пос]
Теперь давайте учиться правильно составлять предложения. Начнем с самых простых. Помните глагол «быть»? [имэ] – я есть, [исэ] – ты есть, [инэ] – он есть. А вот и фразы:
Ты где? [пу исэ]
Где Костас? [пу инэ о костас]
Кто дома? [пьос инэ сто спити]
Что случилось? [ти инэ]
А теперь будем учиться читать. Попробуйте прочесть следующие предложения сами. Потом посмотрите на фразы, написанные русскими буквами.
Πώς σας λένε; – Как Вас зовут?
Πώς σε λένε; – Как тебя зовут?
Πώς είστε; или Τι κάνετε; – Как Ваши дела?
Πώς είσαι; или Τι κάνεις; – Как твои дела?
Από πού είστε; – Откуда Вы?
Από πού είσαι; – Откуда ты?
[пос сас ленэ, пос сэ ленэ, пос истэ, ти канете, пос исэ, ти канис, апо пу истэ, апо пу исэ]
На следующей неделе мы познакомимся с самыми распространенными фразами. Кроме того, начнем заучивать 50 самых нужных греческих слов. Их как раз хватит до 12 урока, на котором наш вводный курс закончится. Кстати, напоминаем нашим читателям, что, вырезав все 12 уроков греческого языка, можно записаться на спецкурс в Русском образовательном центре со скидкой в 30%. Значит, вместо 280 евро наши постоянные читатели заплатят за два месяца интенсивных занятий всего 196 евро.
Греческий. Урок 8: Cамые распространенные слова
Итак, в сегодняшнем уроке мы изучаем самые распространенные слова в греческом языке. Но для начала давайте разберем небольшой диалог. Заодно и посмотрите, как наши слова (самые нужные будут подчеркнуты) употреб-ляются в живой разговорной речи.
А: Καλημέρα! Μιλάτε Ελληνικά; [калимера. милате элиника] – Доброе утро! Говорите по-гречески?
Б: Καλημέρα! Ναι, μιλάω Ελληνικά. [калимера. нэ, милао элиника] – Доброе утро! Да, говорю.
А: Είστε ο κύριος Πέτρος Κασκανίς; [истэ о кириос петрос касканис] – Вы господин Петрос Касканис?
Б: Ναι. Εσείς, πώς λέγεστε; [нэ. эсис. пос легестэ] – Да. А Вас как зовут?
А: Με λένε Ελένα Σμιρνόβα. Χαίρω πολύ. [мэ ленэ элена смирнова. херо поли] – Меня зовут Елена Смирнова. Очень приятно!
Конечно, здесь был употреблен самый распространенный глагол в греческом языке – глагол «быть». Вы его увидели в разных формах. Кроме того, два раза появился глагол «говорить», который в неопределенной форме звучит и пишется двояко – μιλάω или μιλώ – я говорю. Обратите внимание и на слово [мэра] – день. В нашем диалоге оно прозвучало в составе слова [калимэра] – доброе утро. Слово «день» часто употребляется как самостоятельно, так и являясь составной частью нескольких слов. И, конечно, слово «много» – [поли], его тоже стоит выучить.
А теперь, давайте запомним новые слова. Они встречаются настолько часто, что, прислушавшись к речи киприотов, вы уже завтра сможете хотя бы раз услышать каждое из них.
В конце нашего урока я расскажу вам о том, как проще запомнить сразу много новых иностранных слов.
Близко – далеко
κοντά [конда] – μακριά [макрия]
на, над – под
πάνω [пано] – κάτω [като]
перед – за, позади
μπροστά [броста] – πίσω [писо]
слева – αριστερά [аристера]
справа – δεξιά [зэксья]
в, внутри – вне, снаружи
μέσα [меса] – έξω [эксо]
рядом – δίπλα [зипла]
Как запомнить эти слова? Прежде всего, запоминайте их парами. Слова, стоящие рядом – противоположны по смыслу. Возьмите два предмета. Положите один перед собой, другой на краю стола. Скажите (обязательно вслух) κοντά и μακριά несколько раз, обязательно при этом дотрагиваясь до соответствующего предмета. Включается моторная и зрительная память. Уверена, вы знаете о том, что у нас много видов памяти. И, может быть слышали о том, что запоминаешь информацию быстрее, когда она идет сразу по нескольким каналам. Используйте это! Повторите упражнения с другими словами. Потом нарисуйте что-нибудь на листе. Пусть на вашем рисунке будет столько предметов, чтобы можно было использовать ВСЕ слова, которые мы сегодня хотим выучить.
А теперь напишите эти слова большими буквами на листочке бумажки, который можно приклеить к зеркалу или монитору компьютера. Каждый раз, когда появляется малейшая возможность (ваш взгляд упал на листик – это уже повод!) – обязательно прочитайте эти слова с переводом. Сначала русский вариант (мыслите, ведь, по-русски), потом – греческий.
За один день вы их запомните. Это просто! Теперь, главное – не забыть. Значит, нужно увеличивать интервалы между повторением слов – день, два, неделя. Через неделю вы будете знать их назубок. И уже вряд ли когда-либо забудете.
О других секретах запоминания поговорим на следующей неделе. Когда будем учить очередную порцию полезных греческих слов.
Греческий. Урок 9: Несколько фраз-клише
Мы продолжаем знакомить читателей со списком слов, которые используются в греческом языке довольно часто. На прошлой неделе мы говорили о предлогах и наречиях места. Сегодня выучим несколько фраз-клише, полезные словосочетания и слова, обозначающие время действия.
Начнем с общения при встрече. Вы уже знаете несколько фраз:
Γειά σού! (Γειά σας!) Τι κάνεις; (Τι κάνετε;) [я су, я сас] [ти канис, ти канэте ]
Здравствуй! (Здравствуйте!) Как поживаешь? (Как поживаете?)
Καλά. Εσύ; Καλά. Εσείς; [кала. эси] [кала. эсис]
Хорошо. А ты? (Хорошо. А вы?)
Выражение «Γειά σου» используется в качестве «до свидания», «пока».
Другие варианты приветствия:
- Καλημέρα - Доброе утро!
- Καλησπέρα - Добрый вечер! (в течение дня обычно Γειά σου)
Меня зовут… - με λένε... [мэ ленэ]
Познакомьтесь… - Να σας συστήσω... [на сас систисо]
Моя жена - η γυωαίκα μου [и йинэка му]
Мой муж - ο άντρας μου [о андраз му]
Моя сестра - η αδελφή μου [и аделфи му]
Мой брат - ο αδελφός μου [о азэлфоз му]
Я русский - Είμαι Ρώσος [имэ росос]
Я русская - Είμαι Ρωσίδα [имэ росида]
И, наконец, давайте выучим несколько новых слов. Все они являются ответом на вопрос «когда?»
когда? - πότε; [поте]
сегодня - σήμερα [симера]
завтра - αύριο [аврио]
вчера - χτές [хтэс]
сейчас - τώρα [тора]
потом - μετά [мэта]
скоро - σύντομα [синдома]
тогда - τότε [тотэ]
всегда - πάντα [панда]
никогда - ποτέ [потэ]
часто - συχνά [сихна]
иногда - μερικές φορές [мэрикес форэс]
после обеда - μετά то μεσημεριανό [мэта то мэсимэрьяно]
в семь часов - στις εφτά [стис эфта]
десять минут назад - πριν από δέκα λεπτά [прин апо зэка лепта]
ежедневно - καθημερινά [каcимэрина]
каждую неделю - κάθε εβδομάδα [касэ эвдомаза]
в течение двух часов - για δύο ώρες [йа зио орэс]
через 20 минут - σε είκοσι λεπτά [сэ икоси лепта]
Теперь поговорим о том, как можно запомнить достаточно большой объем слов в течение одной недели. Первый вариант: слова нужно научиться писать (задействуется моторная память). Запишите в тетрадке каждое из новых слов и выражений (чередуя русский и греческий варианты) минимум 10 раз. Причем, через пару часов нужно повторить это упражнение, но уже в другом виде. Выпишите в столбик русские эквиваленты слов. Отдохните немного. А теперь (по памяти!) запишите греческие слова напротив их русского перевода. Проверьте себя. Исправьте ошибки (обязательно красной пастой! – так лучше запоминается.) Сделайте «работу над ошибками», помните, как в школе нас заставляли переписывать изложения и диктанты? Очень полезно. Достаточно повторить эти действия (написать 10 раз, по памяти написать слова, сделать работу над ошибками) всего три-четыре раза. И вы запомните все (!) наши новые слова. Кроме того, вы научитесь их правильно писать – это дополнительный бонус. Успехов!
Греческий. Урок 10: Устройство греческого языка
В рамках нашего мини-курса из 12 уроков мы не предполагали вдаваться в особенности грамматики греческого языка. Но в том, как этот язык устроен, мы обязательно должны разобраться.
Давайте пробежимся по основным параметрам. Греки заимствовали названия и очертания букв у финикийцев. Рассказ об этом, а также о том, как древние греки осознавали и изучали свой язык – отдельная и очень интересная история.
В современном греческом языке 24 буквы. Кстати, вы знаете о том, что у древних греков не было особых знаков для цифр: все числа обозначались буквами? Например, альфа =1, бета=2 и так далее.
Существительные в греческом языке могут быть мужского, женского или среднего рода.
Род существительного можно определить по артиклю, стоящему обычно перед словом, а также по окончанию самого слова.
Окончания мужского рода
Окончания мужского рода: –ος, –ης, –ας.
Например, ο δρόμος [о дромос] – дорога, улица, путь; ο άντρας [о антрас] – мужчина; ο μαθητής [о мафитис] – ученик.
Окончания женского рода
Чаще всего встречаются: –η, –α.
Например, η νίκη [и ники] – победа, η ζάχαρη [и захари] – сахар, η γυναίκα [и йинэка] – женщина, η ώρα [и ора] – час.
Окончания среднего рода
Окончания среднего рода: – ο, –ι, –μα.
Например, το βουνό [то вуно] – гора, το ψωμί [то псоми] – хлеб, το μάθημα [то мафима] – урок.
Существительные склоняются (изменяются по падежам). Нужно помнить о том, что изменяться будет не только само существительное, но и артикль и прилагательное, если оно относится к этому существительному.
Глаголы спрягаются в зависимости от типа. Большая часть так, как мы рассматривали в уроке 6.
Δουλέυω [зулево] – я работаю.
Δουλέυεις [зулевис] – ты работаешь.
Δουλέυει [зулеви] – он (она) работает.
Δουλέυουμε [зулевуме] – мы работаем.
Δουλέυετε [зулевете] – вы работаете.
Δουλέυουν [зулевун] – они работают.
Глаголы с ударением на последний слог чаще всего спрягаются вот так:
αγαπώ [агапо] – я люблю.
αγαπάς [агапас] – ты любишь.
αγαπά [агапа] – он она оно любит.
αγαπούμε [агапуме] – мы любим.
αγαπάτε [агапате] – вы любите.
αγαπόυν [агапун] – они любят.
Простое будущее время очень просто и запомнить: всего-то добавить Θα [фа] перед неопределенной формой глагола.
С прошедшим временем немного сложнее. У самых распространенных глаголов есть своя форма прошедшего времени. Но об этом можно будет поговорить на одном из очных уроков, если Вы решите изучать греческий на наших курсах. Либо в рамках другого газетного спецкурса. Если после окончания этой серии уроков у читателей возникнет интерес к более углубленному изучению греческого, мы продолжим наши еженедельные занятия.
Греческий. Урок 11: Составляем короткие фразы из двух глаголов
В этот раз мы научимся составлять короткие фразы из двух глаголов. Например, «я умею читать по-гречески» – ξέρω να διαβάζω Ελληνικά [ксэро на дъявазо эллиника]. Обратите внимание на частицу να, которая стоит между глаголами. Она помогает их соединить в единое смысловое целое. Без нее никак нельзя. Имейте в виду, что при изменении числа или рода («они умеют писать», «она умеет писать») будет изменяться окончание у обоих глаголов.
Теперь попробуйте сами попрактиковаться и составьте предложения, используя глагол ξέρω (знаю, умею, могу) в сочетании с другими известными вам глаголами. Например: ξέρω να διαβάζω ελληνικά, αλλά δεν ξέρω να γράφω ελληνικά καλά. (Я умею читать по-гречески, но не умею хорошо писать по-гречески.) Для тренировки проговорите эту фразу во всех лицах и числах (ξέρεις να διαβάζεις...). Выполняя это упражнение, вы можете использовать самые разные глаголы, какие подскажет вам ваш словарный запас: διαβάζω (читать), γράφω (писать), μαγειρεύω (готовить еду), παίζω (играть) πιάνο (на пианино), κιθάρα (на гитаре), χαρτιά (в карты).
А теперь выучим несколько новых слов и выражений. Но прежде я расскажу вам еще об одном приеме запоминания иностранных слов. Ему в прежние времена, когда не было компьютерных языковых тренажеров, учили студентов языковых вузов. Новые слова записываются на небольшие карточки (размером примерно 4 на 6 см) – на одной стороне слово на русском, на другой стороне это же слово на иностранном языке. Затем карточки сшиваются (берем иголку с толстой ниткой, прокалываем дырку в центре сверху, завязываем нитку, оставляя запас так, чтобы карточки могли быть перевернуты, как в картотеке). Обычно сшивается от 30 до 50 карточек. Получаются своеобразные четки. Их нужно всегда носить с собой. И как только выдалось время (даже если это 30 секунд в ожидании смены сигнала светофора) – обязательно прочитать слова вслух. Сколько успеете. Потом еще. Если забыли перевод, посмотрите на оборот карточки. Таким образом, возвращаясь к «четкам» 10-20 раз в течение дня, можно запомнить все 50 слов. На следующий день продолжаем. Только т
еперь смотрим на «русскую» сторону карточек и вспоминаем греческий эквивалент русских слов. При подготовке к экзаменам мои однокашники умудрялись выучивать по сотне слов в день, тренируясь таким образом. Но нам с вами такие подвиги сейчас ни к чему. Давайте запомним только те слова, что указаны ниже.
Новые слова и выражения:
Вы говорите (ты говоришь)… – Μιλάτε (μιλάς)... [милатэ] [милас]
...по-русски – ρωσικά [росика]
...по-гречески – ελλινικά [эллиника]
Я не говорю… – (Δε) μιλάω... [дэ милао]
...по-русски – ρωσικά [росика]
...по-гречески – ελλινικά [эллиника]
Немного говорю – Μιλάωλίγο [милао лиго]
Где Вы живете? – Πού μένετε [пу мэнэтэ]
Я живу... – Μένω... [мэно]
...в Москве – στη Μόσχα [сти мосха]
...в Киеве – στο Κίεβο [сто киево]
...в Никосии – στη Λευκωσία [сти левкосиа]
Запоминая новые глаголы, постарайтесь вернуться к началу этого урока. И потренироваться, составляя их вместе и изменяя в зависимости от числа и рода.
συνεχίζω – продолжать [синэхизо];
καταλαβαίνω – понимать [каталавэно];
αρχίζω – начинать [архизо];
τελειώνω – заканчивать [тилеоно];
μένω – жить [мэно];
ακούω – слышать, слушать [акуо];
περιμένω – ждать [перимэно];
αγαπώ – любить [агапо];
απαντώ – отвечать [апандо];
βοηθώ – помогать [воисо];
ελπίζω – надеяться [элпизо].