ВизаВиза Переводчик, разговорник, уроки греческогоПеревод ЮристАдвокат-юрист КомпанияКомпания ДоверенностьДоверенность СертификатСертификат АпостильАпостиль КурьерКурьер НотариусНотариус БукетБукет ВизаШенген Свадьба и регистрация бракаСвадьба
Кипрский флагCY +357-96-38-39-40      Российский флагRU +7 965 2 38-39-40      Украинский флагUA +38-073-738-39-40     WhatsApp WhatsApp     Messenger Messenger     Отправить сообщение Сообщение     email 24glo.ru@gmail.com

Курсы для прохождения тестов на знание культуры Кипра для начинающих

Все материалы для изучения греческого языка / 01 / 02 / 03 / 04 / 05 / 06 / 07 / 08 / 09 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14 / 15


Греческий.Урок1:Για την Σημερινή Κύπρου σε σίντομα λόγια. Коротко о современном Кипре

Η σημερινή Κύπρος.

Μέρος πρώτο.
Η Κύπρος είναι το δημοκρατικό κράτος. Τώρα оνομάζεται Κυπριακή Δημοκρατία. Ο επικεφαλής του κράτους και της κυβέρνησης είναι ο πρόεδρος.

Μέρος δεύτερο.
Διοικητικά η χώρα χωρίζεται σε έξι επαρχίες. Οι προτεύουσές τους είναι οι μεγαλίτερες πόλεις του νησιού. Η Λευκοσία ειναι η προτεύσα του κράτους.

Μέρος τρίτο.
Η Κύπρος πάντα είχε τόσο κάλη γεωγραφική θέση, που διαμέσου των αιώνων είχε πολύ σημαντική στρτηγική σημασία. Το νησί βρίσκεται στην Μεσόγειο θάλασσα. Η επιφάνειά του είναι 9 300 τ.χ. Ο πληθυσμός της χώρας είναι περίπου 700 χιλιάδες κάτοικοι.

Часть первая.
Кипр - демократическое государство. Сейчас оно называется – демократическая республика Кипр. Главой государства и правительства является президент.

Часть вторая.
Административное деление Кипра – он разделен на шесть епархий. Их столицами являются шесть самых крупных городов острова (названия городов смотрите в уроке для начинающих). Никосия – столица государства.

Часть третья.
Кипр всегда имел такое удобное географическое положение, что на протяжении веков имел очень важное стратегическое значение. Остров находится в Средиземном море. Его площадь 9 300 кв. км (как это будет по-гречески, читайте в уроке для начинающих). Население страны – около 700 тысяч жителей (как это будет по-гречески, читайте в уроке для начинающих).

Комментарий: в этом небольшом тексте о современном Кипре заложены клише и речевые выражения, освоив которые вы сможете всегда "перевести стрелки" на удобную для вас тему, если на собеседовании речь пойдет об истории Кипра.

Заглянув в глубь веков, мы поговорим с вами об исторических городах и героях, о самых важных событиях, о памятниках архитектуры и культуры Кипра, о трудных годах борьбы кипрского народа и его скромных, но важных победах. Впереди нас ждет немало интересного. Дерзайте!



Греческий. Урок 1: Демократическая республика Кипр сегодня – η Κυπριακή Δημοκρατία σήμερα.

Прежде всего, мы должны понять, о какой стране – η χώρα – и хора – или о каком государстве – το κράτος - то кратос - идет речь.
Эта страна называется Кипр – η Κύπρος - Кипрос. Располагается она на острове – το νησί - то нысы – в Средиземном море – στην Μεσόγειο θάλασσα - Стын МэсоГио Таласа. И располагается так выгодно, что на протяжении веков – διαμέσου των αιώνων – Диамэсу тон эонон - и на протяжении всей своей многовековой истории Кипр являлся лакомым кусочком, которым вожделели владеть все, кто жил по соседству и не совсем по соседству. Иными словами Кипр занимал (и занимает) удобное географическое положение – η γεωγραφική θέση - и ГэоГрафыкы Тэсы – и имел важное стратегическое значение – η στρτηγική σημασία - и стратэГикы сымысыа.
Его площадь – η επιφάνεια - и эпыфаниа – 9 300 кв. км – εννέα χιλιάδες τατρακόσια τατραγονικά χιλιόμετρα - эннэа хилиаДэс тэтракосыа тэтраГоника хылиомэтра. Сейчас население острова – ο πληθυσμός - о плиТызмос - около 700 тыс. человек – περίπου επτακόσιες χιλιάδες κάτοικοι - пэрыпу ептакосыэс хилиадэс. Государственное устройство Кипра (το πολίτευμα - то политэвма) – Демократическая республика – η Κυπριακή Δημοκρατία - и Кыпрыакы Дымократыа. Главой (ο επικεφαλής - о эпыкэфалыс ) государства ( το κράτος - то кратос) и правительства (η κυβέρνηση - и кывэрнысы) - является Президент – ο πρόεδρος - о проэДрос. Столицей (η προτεύσα - и протэвуса) государства – Никосия – Λευκοσία - Лэфкосыа. Административное деление Кипра (διοικητικά - дыикытыка) – 6 епархий (επαρχίες - эпархыэс), столицей каждой епархии является один из немногочисленных крупных городов острова: Никосия (Λευκοσία – Лэфкосыа), Фамагуста (Αμμόχοστος - Амохостос), Ларнака (Λάρνακα - Ларнака), Лимасол (Λεμεσός - Лэмэсос), Пафос (Πάφος - Пафос) и Кирения (Κερύνεια – Кэрыныа).


Так обстоит дело сейчас. Но всегда ли так было? Это и предстоит нам узнать на страничках наших уроков; и не только узнать, но по мере наших скромных возможностей даже попытаться поговорить об этом по-гречески.




Греческий. Урок 2: Κατά τη περίοδο της ανάπτυξης… В период расцвета…


Попробуем рассказать простыми словами, какие последствия переживал Кипр в связи с приходом к власти "добрых" и более развитых завоевателей.
В первую очередь – это развитие и расцвет в разных областях жизни:
Ευνοϊκές συνθήκες - благоприятные условия
Ειρηνικές συνθήκες – мирные условия
Πολιτιστική ανάπτυξη – культурный расцвет (развитие)
οικονομική ανάπτυξη – экономический расцвет
ανάπτυξη του εμπορίου – развитие торговли
ανάπτυξη των γραμμάτων – расцвет науки
ανάπτυξη της θρησκείας- развитие религии
ανάπτυξη των τεχνών – расцвет искусства
ανάπτυξη της κοινωνίας - расцвет общества
ανάπτυξη της οικοδομής – развитие строительства
ανάπτυξη της γεωργίας – развитие земледелия
ανάπτυξη της κτηνοτρο-
φίας – развитие животноводства
ανάπτυξη της βιοτεχνίας – развитие и расцвет ремесел
ανάπτυξη της επεξεργασίας του χαλκού – развитие обработки меди
ανάπτυξη των σχέσεων με... – развитие связей с…
ανάπτυξη των διεθνών σχέσεων – развитие международных (внешнеполитических) связей
ανάπτυξη του κράτους – расцвет государства
ανάπτυξη της δημοκρατίας – расцвет демократии

Построим несколько простых моделей предложений на заданную тему:
Οι ειρηνικές συνθήκες βοηθούσαν την οικονομική ανάπτυξη του νησιού.
Условия мира (не войны) способствовали экономическому развитию острова.

Замените "мирные условия" на "благоприятные" и "экономический расцвет (развитие)" на любой другой из списка. Теперь вы во всеоружии: вы можете рассказать по-гречески о тех исторических эпохах, когда Кипр переживал свой "золотой век".

Как обозначить эти исторические эпохи?
Κατά τη περίοδο αυτήν – в этот период
Κατά τη περίοδο της Ρωμαϊκής αυτοκρατορίας – во времена Римской империи
Κατά τη περίοδο της Ρωμαϊκής κυριαρχίας – в период Римского владычества
Κατά τη περίοδο της Ρωμαιοκρατίας - в период Римского владычества

В этих выражениях вы можете заменить "Κατά τη περίοδο" на "στην διάρκεια" (в течение, в продолжение), а также "римское владычество" на любое другое, необходимое вам по смыслу.

Οι ευνοϊκές πολιτικές συν
θήκες κατά τη περίοδο της Ρωμαϊκής κυριαρχίας βοη-
θούσαν τη πολιτιστική ανάπτυξη του νησιού.

Благоприятные политические условия в период римского владычества способствовали расцвету культурной жизни острова.

Желаю вам плодотворных творческих попыток по созданию своих исторических мини-текстов. Даже если вам не придется блеснуть своими достижениями на собеседовании, благоприобретенный опыт всегда останется вашим самым надежным капиталовложением.
Καλές προσπάθειες! – Успешных вам попыток!



Греческий. Урок 2: "Друзья" и "враги" - фылы кэ ехтры

Несмотря на то, что Кипр относительно небольшой остров, его стратегически выгодное положение (η στρατηγική θέση – и стртэГыкы Тэсы) в Восточном Средиземноморье (στην Ανατολική Μεσόγειο - стын анатоликы мэсоГио) на протяжении веков (στη διάρκεια των αιώνων - стын Диаркыа то эонон) не давало покоя соседствующим с ним государствам и народам. Вопрос в том, кем становились эти многочисленные завоеватели (οι κατακτητές – и катактытэс) для самого Кипра: его друзьями (οι φίλοι - и фыли) или его врагами (οι εχθροί – и эхтры). Это всецело зависело от той политики (η πολιτική – и политыкы), которой они придерживались.
Воцарение одних способствовало, как это ни странно, процветанию (з ανάπτυξη – и анаптыксы) и благополучию (η ευημερία– и эвымэрия) острова. Другие же несли с собой горе, разруху, кризис экономической, политической и культурной сфер жизни (η οικονομική, πολιτική και πολιτιστική κρίση – ыкономыкы, политыкы кэ политыстыкы крыси).
История острова насчитывает уже 11 тысячелетий. За это время кто только не пытался стать хозяином острова! Сегодня мы назовем самых значимых из многочисленных завоевателей Кипра, из числа тех, кто, захватив власть на острове, постарался обратить это во благо.
Οι Μυκηναίοι (и мыкынэи) = οι Αχαιοί (и ахэи)– микенцы, они же ахейцы, положившие начало греческой цивилизации на Кипре
Οι Ρωμαίοι (и ромэи)– римляне, которые постарались эту греческую цивилизацию сохранить, вырвав её из рук египетских правителей
Ο Ριχάρδος ο Λεοντόκαρδος (о Рыхардос о ЛэондокарДос) – легендарный Английский король Ричард Львиное Сердце, который отбил Кипр у варваров – арабов.
Οι Έλληνες (и эллинэс) - конечно же сами братья по крови - греки (эллины), но эти скорее из числа колеблющихся, ибо отношения между греками и киприотами не всегда складывались однозначно гладко.
На этом список друзей – завоевателей практически исчерпан. А вот врагам и разорителям острова несть числа!
Врагов, говорят, надо знать в лицо, чтобы дать им достойный отпор. Вот это и будет темой нашего следующего разговора, тем более, что сами киприоты очень трепетно и самозабвенно обсуждают вопросы, связанные с вековой исторической несправедливостью.





Греческий. Урок 3: Завоеватели - κατακτητές – катактытэс

Трудно сосчитать, сколько раз завоевывали (κατέκτησαν - κΰςύκςϋρΰν) и вновь отвоевывали этот небольшой остров за всю его историю; сколько раз переходил Кипр из рук в руки, не принадлежа самому себе, подпадая под очередное многовековое иго (κάτω από το ζυγό - Като апо то зыГо). Кто только не претендовал на то, чтобы стать хозяевами острова – (οι κύριοι του νησιού – и кырии ту нысью), чтобы сосредоточить в своих руках политическую и экономическую власть – (η πολιτική και οικονομική εξουσία - и политыкы кэ икономыкы эксусыа) - в этом маленьком государстве, которому так не повезло оказаться на перепутье важных стратегических дорог, связывающих Восток – (БнбфплЮ – Анатоли) - и Запад – (Дэуз - Дысы.)
В числе охотников заполучить в свое владение Кипр были и географические "соседи" в более древний исторический период (αρχαία ιστορία – ΰπυύΰ θρςξπϋΰ):
финикийцы - Οι Φοίνικες – и Фыныкэс
египтяне - οι Αιγύπτιοι – и ЭГыпты
персы - οι Πέρσες – и Пэрсэс
ассирийцы - οι Ασσύριοι – и Асырыи
арабы - οι Άραβες – и Аравэс

А также европейцы (уже в период средневековой и новой истории - μεσαιωνική και νεότερη ιστορία - мэсэоныкы кэ нэотэры исторыа):
французы, франки (οι Φράγκοι – и Франгы) во главе с Ги де Лузиньяном (ο Γκυ ντε Λουζινιάν), генуэзцы (οι Γενουάτες – и гэнуатэс), венецианцы (οι Βενετοί – и Вэнэты), политически хитрые англичане (οι Άγγλοι – и АнГли), и конечно же вечные и по сей день непреходящие враги – турки - οι Τούρκοι.
Попеременный приход к политической власти (η πολιτική εξουσία - и политыкы эксусыа) то одних, то других способствовал новому этапу в развитии цивилизации, но, тем не менее, все они вторгались (εισέβαλαν – исэвалан ), захватывали (κατέκτησαν - катэктысан), разрушали (κατέστρεψαν - катэстрэпсан)…А маленький Кипр защищался от врагов (πολέμησε εναντίον τους εχθρούς – полэмисэ энантыон тус эхТрус) сколько хватало сил, терпел поражение ( ηττήθηκε – иттисикэ), веками находился под чьим-либо игом (βρισκόταν κάτω από το ζυγό– врыскотан Като апо то зыГо), выплачивал дань (πλήρωσε τους φόρους υποτέλειας – плиросэ тус форус ипотэлиас), переживал периоды упадка (παρακμή – паракмы) – во всех областях жизни (σε όλους τους τομείς της ζωής– сэ олус тус томыс тыс зоис), неустанно героически боролся за свободу (αγωνίστηκε για την ελευθερία - агоныстыкэ я тын элэфтэрыа) и время от времени выходил победителем (νίκησε - ныкысэ) из этой борьбы. Последним победным результатом стало вступление Кипра в Европейское Содружество (Ευρωπαϊκή Ένωση – эвропаикы эносы).
Нам же остается пожелать Кипру дальнейших успехов на политической арене.


В сегодняшнем тексте мы попытаемся собрать воедино разрозненные слова и выражения из урока для начинающих. И сделаем мы это на примере важного исторического события в жизни Кипра – его взаимоотношений с Турцией. Безусловно, мы не будем вдаваться в подробности (да это и не является задачей нашего курса). Мы создадим некую матрицу, опираясь на которую можно однотипно просто и коротко рассказать о любом другом историческом эпизоде.

H περίοδος της Τουρκοκρατίας
Период турецкого владычества

Το 1570-1571 μ.Χ (το χίλια πεντακόσια εβδομήντα – εβδομήντα ένα μετά Χριστού) οι Τούρκοι εισέβαλαν στην Κύπρο. Οι Τούρκοι κατακτητές κατέστρεψαν πολλές μεγάλες και μικρές πόλεις, χωριά, κτίρια, μοναστήρια, κατέκτησαν την πρωτεύουσα – την Αμμόχωστο – και απέκτησαν την πολιτική και οικονομική εξουσία στο νησί.
Κατα την περίοδο της Τουρκοκρατίας όλος ο λαός πολέμησε εναντίον του εχθρού και ηρωικά αγωνίστηκε για την ελευθερία της χώρας του. Αλλά ηττήθηκε σ’αυτόν τον αγώνα και περίπου 300 (τριακόσια) χρόνια βρισκόταν κάτω από τον Τουρκικό ζυγό
Στα χρόνια της Τουρκοκρατίας η Κύπρος δεν πλήρωσε τους φόρους υποτέλειας, αλλά με την Τουρκική εισβολή άρχισε η μεγάλη περίοδος της παρακμής σε όλους τους τομείς της ζωής του κράτους – στην πολιτική, στην οικονομική, στην πολιτηστική...
Το 1878 μ.Χ (το χίλια οχτακόσια εβδομήντα οχτώ μετά Χριστού) κύριοι του νησιού έγιναν οι Άγγλοι και στην Κύπρο άρχισε η περίοδος της Αγγλοκρατίας.

Комментарий:
1. прежде чем посмотреть перевод текста, постарайтесь перевести его самостоятельно с помощью комментария и лексического материала урока для начинающих;
2. απέκτησαν εξουσία – "захватили власть". Соедините слово εξουσία – "власть" с разными прилагательными, и вы получите разные формы власти:
πολιτική εξουσία – политическая власть
οικονομική εξουσία – экономическая власть
θρησκευτική εξουσία – религиозная власть
κοσμική εξουσία – светская власть
στρατιωτική εξουσία – военная власть
δοικητική εξουσία – административная власть
νομική εξουσία - законодательная власть
3. βρισκόταν κάτω από τον Τουρκικό ζυγό- "находились под ТУРЕЦКИМ игом". Если заменить прилагательное Τουρκικό , то узнаем, под чьим еще игом находилось население Кипра в года правления разных его завоевателей: Περσικό, Αραβικό, Αγγλικό, Ευρωπαϊκό
4. άρχισε η περίοδος της παρακμής – "начался период УПАДКА". Если заменить слово της παρακμής – "упадок" на любое другое соответствующее по значению, можно обозначить содержание данного исторического периода: της ανάπτυξης – расцвета, развития, του αγώνα - борьбы, της Περσικής εισβολής – персидского вторжения, της Βενετοκρατίας – венецианского владычества, του αραβικού ζυγού – арабского ига…
5. Читая текст, обратите внимание, какими способами можно обозначить хронологический период: Κατα την περίοδο της Τουρκοκρατίας – "в период туркократии". Эти выражения выделены подчеркиванием в основном тексте и в тексте перевода.

Перевод:
В 1570-1571 годах нашей эры турки вторглись на Кипр. Турецкие захватчики разрушили много больших и маленьких городов, деревень, зданий, монастырей, оккупировали столицу Фамагусту и захватили политическую и экономическую власть на острове.
В период туркократии весь народ боролся против врагов и героически сражался за освобождение своей страны. Но потерпел поражение в этой борьбе и около 300 лет находился под турецким иго.
В годы турецкого господства Кипр не платил дань, но с момента турецкого вторжения начался период упадка во всех сферах жизни государства: в политике, экономике, культуре..
В 1878 году новой эры хозяевами острова стали англичане, и на Кипре начался период англократии.

Желаем вам творческих успехов. До новых встреч. – Καλή επιτυχία! Καλή αντάμωση!





Греческий. Урок 4: Борьба за свободу – Αγώνας για την ελευτερία - аГонас я тын элэфтэрыа


С древних времен - από τα αρχαία χρόνια – апо та архэа хроныа
Привлекал внимание - τραβούσε την προσοχή – травусэ тын просохы

Исключительное стратегическое положение
εξέρετη στρτηγηκή θέση – эксэрэты стратыГыкы Тэсы

На протяжении веков - διαμέσου των αιώνων – Дыамэсу тон эонон
Многочисленные захватчики - πολλοί κατακτητές – полы катактытэс
колонизаторы - αποικιοκράτες - апыкыократэс
Сохранялась колонизация –
κρατούσε η αποικιοκρατία – кратусэ и апыкыократыа
Кипрский народ -κυπριακός λαός – кыпрыакос лаос
Яростно боролся - αγωνιζόταν σκληρά- аГонызотан склыра
За свободу - για την ελευτερία- я тын элэфтэрыа
Героическая борьба - ηρωική πάλη – ироикы пали
Страна - η χώρα - и хора
Государство - το κράτος- то кратос
Освободился от - απελευτερόθηκε από – апэлэфтэроТыкэ апо
Колониальное иго - αποικιακό ζυγό – апыкиако зыГо
Обрел независимость - απέκτησε ανεξαρτησία – апэктысэ анэксартысыа

Демократическая республика Кипр
Η Κυπριακή Δημοκρατία – и кыпрыакы дымократыа

Несмотря на все трудности –
Παρ’όλες τις δυσκολίες – паролэс тыс Дысколыэс

Несмотря на все препятствия
Παρ’όλα τα εμπόδια – парола та эмпоДыа

Развивается, процветает – αναπτύσσεται - анаптысэтэ

Во всех областях жизни –
σ’όλους τους τομείς της ζωής – солус тус томыс тыс зоыс

В рубрике для продолжающих вы найдете материал этого урока в виде небольшого текста на тему…
Несмотря на все трудности (Παρ’όλα τα εμπόδια), я желаю вам успехов во всех областях вашей жизни (σ’όλους τους τομείς της ζωής), в том числе в изучении греческого языка.


Кипрский флагCY +357-96-38-39-40      Российский флагRU +7 965 2 38-39-40      Украинский флагUA +38-073-738-39-40     WhatsApp WhatsApp     Messenger Messenger     Отправить сообщение Сообщение     email 24glo.ru@gmail.com

ГлавнаяКонтакты
Copyright © 24GLO LTD ® 2004-2024. All rights reserved.